Hebreus 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVT
1 Cherɨvɨ reta, Tumpa peñono tee iyeupeguara. Tumpa etei ara pe oico vae peparavo. Jae rambue peñemongueta cavi Jesús re. Tumpa ombou Jesús omombeu vaera ñandeve Tumpa regua, ñande yarovia vaera jese, jare añave Jesús oico Tumpa oia pe ñanemborɨ vaera ñandeporogüɨrovia re, sacerdote tenondegua omborɨ Israel pegua reta rami.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Moisés oyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa omee chupe oyapo vaera vae. Jae ramiño vi Jesús oyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa omee chupe oyapo vaera vae.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Jare Jesús oñemboeteuca yae Moisés güi. Ñamojaanga metei o. Moisés oñemojaanga o re. Erei Jesús oñemojaanga o iyapoa re. Jecuaeño ñamboete yae co o iyapoa o güi.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Jare o ñavo oyeapouca o iyapoa pe. Erei Tumpa oyapo opaete.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moisés oyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa omee chupe oyapo vaera vae. Jocorai oyeócuai cavi Tumpa pe, jare Tumpa oicuauca cuae ñandeve yaicuaa vaera quirai opaete Moisés imiari Tumpa re vae añete co.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Erei Cristo co jae Tumpa Taɨ jare jae co opaete Tumpa re güɨrovia vae reta iYa. Echa ñande vi co jae imbae, jecuaeño yave ñaneratangatu jare yayerovia yave ñaaro ñai vae re.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Jae rambue pemaendúa Espíritu Santo jei vae re. Echa Tumpa iñee pe ñamongueta quirai Espíritu Santo jei ñanetenondegua reta pe corai:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Jae rambue chearasɨ petenondegua reta pe, jare che jae corai:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Jae rambue chearasɨ chupe reta rambue, che jae corai:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Jae rambue, cherɨvɨ reta, peñeandu, agüɨye vaera pepɨa oñemotanta mbaeti perovia Tumpa rambue. Echa pepɨa oñemotanta yave, peopiata Tumpa jecuaeño oico vae güi.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Erei pepuere rambueve, peñomoatangatungatu ara ñavo, agüɨye vaera metei pepɨte pe oi vae yepe oñemopɨatanta mbaeyoa rupi. Echa mbaeyoa ipuere ñanembotavɨ ñañemopɨatanta vaera.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Echa ñande yayeapo ma Cristo iñeiru retara jecuaeño yave ñaneratangatu tenonde voi mborogüɨrovia ñanoi vae re.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Pemaendúa cuae Tumpa iñee pe oyecuatía oi vae re:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Yepe tei oendu reta Tumpa iñee, erei amogüe ñanetenondegua reta omboarasɨ Tumpa. Añete co, opaete Moisés güeru Egipto güi vae reta omboarasɨ Tumpa.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Jae rambue Tumpa iyarasɨ cuarenta año jocuae ñanetenondegua reta pe, iyoa reta rambue. Jare jae reta omano ñuu pe.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Echa Tumpa jei corai:
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Jae rambue yaicuaa jae reta mbaeti co ipuere oique Canaán pe, mbaeti güɨrovia Tumpa rambue.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.