Efésios 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cunumi reta jare cuñatai reta toyapo tu jare ichɨ jeigüe, ñandeYa re güɨrovia rambue. Echa cuae jupi co.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Tumpa omombeu Moisés rupi mboroócuai reta. Jare mboroócuai morogüɨrocuavee güɨnoi vae reta itenondegua vae co cuae: “Emboete nderu jare ndesɨ,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 reico cavi vaera, jare reicopucu vaera ɨvɨ pe”.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Jare tu reta agüɨye tomboarasɨ imichia reta. Erei tombocuacuaa cavi. Tomboe jupi vae re, jare tomboaracuaa, ñandeYa oipota rami.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Oyeócuai vae reta toyapo iya ɨvɨ pegua jeigüe oipoɨu reve jare omboete reve. Ipɨaquɨreɨ reve toyeócuai iya pe. Toyeócuai chupe, Cristo pe oyeócuai rami.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Agüɨye toyeócuai cavi iya pe jae omae oi jese yaveño, omboyerovia vaeraño. Toyeócuai chupe, Cristo pe oyeócuai rambue, jare Tumpa jemimbota ipɨaquɨreɨ reve oyapo rambue.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Toyeócuai chupe, oipota yae rambue. Toyeócuai chupe, Cristo pe oyeócuai rami. Echa mbaeti cuimbae peño oyeócuai.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Toicuaa cuae: Oipotagüe vae - metei oyeócuai vae ani metei mbaeti oyeócuai vae - mbae icavi vae oyapo yave, ñandeYa oyapota vi chupe mbae icavi vae.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Jare oporoócuai vae reta toyapo icavi vae jembiócuai reta cotɨ. Agüɨye jecuaeño tomomburu. Echa toicuaa jae reta vi güɨnoi co iYa ara pe. Jare ñandeYa ara pe oi vae mbaeti oaɨu metei vaeño iru vae güi.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Taɨcue rupi ete tae peve, cherɨvɨ reta, cuae: Peñemombae jocuae mbaepuere ñandeYa ipuere omee ñandeve vae re.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Peiporu opaete Tumpa ipuere omee ñandeve vae, pepuere vaera peyeepɨ opaete mbae icavi mbae vae aña guasu oipota oyapo peve vae güi.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Echa mbaeti ñañoraro ñai ɨvɨ pegua reta ndive. Ñañoraro ñai espíritu icavi mbae vae ara pe ñogüɨnoi vae reta ndive. Jae reta co ɨvɨ pegua pɨtumimbi pe yogüɨreco vae reta iya reta, jare mbaepuere güɨnoi reta oporoócuai vaera.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Jae rambue peiporu opaete Tumpa ipuere omee ñandeve vae, agüɨye vaera peñemaeño icavi mbae vae oñoraro pe ndive vae reta pe, jare peñoraro güire, jecuaeño pepɨrata vaera.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Jae rambue peñemomɨrata. Ñamojaanga sundaro. Sundaro güɨnoi mbaembae ipuere vaera oñoraro cavi. Jae ramiño vi Tumpa omee ñandeve vae ñanembopuere, ñandepuere vaera ñañoraro cavi. Echa pere yave añete vae, icavita peve sundaro icúa iyocuaa icavi sundaro pe rami. Jare peyapo yave jupi vae, icavita peve sundaro icamisa jiero pegua icavi sundaro pe rami.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Jare peipota yave pemombeu iru vae reta pe ñee icavi vae mbɨacatu regua, icavita peve sundaro ipɨapaa icavi sundaro pe rami.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Jare mborogüɨrovia jecuaeño penoi yave, icavita peve metei yeopiaca icavi sundaro pe rami. Echa sundaro ipuere oyopia yeopiaca pe opaete uɨ jovaicho reta oyapi pɨpe vae. Jae ramiño vi mborogüɨrovia jecuaeño penoi yave, ngaraa peyapo icavi mbae vae, yepe tei aña guasu oipota yae peyapo vaera.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Jare jecuaeño pemaendúa yave quirai Tumpa pemboasa ma co, icavita peve aca regua jiero pegua icavi sundaro pe rami. Jare peiporu yave Tumpa iñee Espíritu Santo imbaepuere rupi, icavita peve metei quɨsepucu icavi sundaro pe rami.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jecuaeño peyerure Tumpa pe mbaembae re. Jecuaeño peyerure Espíritu Santo rupi. Jecuaeño peñemoatangatu, agüɨye vaera pecuérai. Jecuaeño peyerure Tumpa pe opaete oñeñono tee Tumpa peguara vae reta re.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Peyerure yae cheré, Tumpa omee vaera cheve chemiari vaera aquɨye mbae reve, aicuauca vaera ñee icavi vae tenonde yave mbaeti oyecuaa vae.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Echa Tumpa chembou amombeu vaera cuae ñee, jare cuae ñee jeco pegua añeapɨti ai. Peyerure cheré, amombeu vaera aquɨye mbae reve. Echa jocorai icavi co amombeu vaera.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquico omombeuta peve opaete mbaembae, peicuaa vaera cheregua jare ayapo ai vae regua. Tíquico co jae ñanderɨvɨ. Aaɨu co. Jae oyeócuai cavi ñandeYa pe.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Jae rambue amondo pepɨri, peicuaa vaera oreregua, jare jae pembopɨacatu vaera.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 ÑandeRu Tumpa jare ñandeYa Jesucristo tomee peve, cherɨvɨ reta, mbɨacatu jare mboroaɨu jare mborogüɨrovia.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tumpa tomee ipɨacavi opaete mboroaɨu opa mbae vae ñandeYa Jesucristo cotɨ güɨnoi vae reta pe. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.