Efésios 6
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs ARA
1 Cunumi reta jare cuñatai reta toyapo tu jare ichɨ jeigüe, ñandeYa re güɨrovia rambue. Echa cuae jupi co.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Tumpa omombeu Moisés rupi mboroócuai reta. Jare mboroócuai morogüɨrocuavee güɨnoi vae reta itenondegua vae co cuae: “Emboete nderu jare ndesɨ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 reico cavi vaera, jare reicopucu vaera ɨvɨ pe”.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Jare tu reta agüɨye tomboarasɨ imichia reta. Erei tombocuacuaa cavi. Tomboe jupi vae re, jare tomboaracuaa, ñandeYa oipota rami.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Oyeócuai vae reta toyapo iya ɨvɨ pegua jeigüe oipoɨu reve jare omboete reve. Ipɨaquɨreɨ reve toyeócuai iya pe. Toyeócuai chupe, Cristo pe oyeócuai rami.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Agüɨye toyeócuai cavi iya pe jae omae oi jese yaveño, omboyerovia vaeraño. Toyeócuai chupe, Cristo pe oyeócuai rambue, jare Tumpa jemimbota ipɨaquɨreɨ reve oyapo rambue.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Toyeócuai chupe, oipota yae rambue. Toyeócuai chupe, Cristo pe oyeócuai rami. Echa mbaeti cuimbae peño oyeócuai.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Toicuaa cuae: Oipotagüe vae - metei oyeócuai vae ani metei mbaeti oyeócuai vae - mbae icavi vae oyapo yave, ñandeYa oyapota vi chupe mbae icavi vae.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Jare oporoócuai vae reta toyapo icavi vae jembiócuai reta cotɨ. Agüɨye jecuaeño tomomburu. Echa toicuaa jae reta vi güɨnoi co iYa ara pe. Jare ñandeYa ara pe oi vae mbaeti oaɨu metei vaeño iru vae güi.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Taɨcue rupi ete tae peve, cherɨvɨ reta, cuae: Peñemombae jocuae mbaepuere ñandeYa ipuere omee ñandeve vae re.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Peiporu opaete Tumpa ipuere omee ñandeve vae, pepuere vaera peyeepɨ opaete mbae icavi mbae vae aña guasu oipota oyapo peve vae güi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Echa mbaeti ñañoraro ñai ɨvɨ pegua reta ndive. Ñañoraro ñai espíritu icavi mbae vae ara pe ñogüɨnoi vae reta ndive. Jae reta co ɨvɨ pegua pɨtumimbi pe yogüɨreco vae reta iya reta, jare mbaepuere güɨnoi reta oporoócuai vaera.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Jae rambue peiporu opaete Tumpa ipuere omee ñandeve vae, agüɨye vaera peñemaeño icavi mbae vae oñoraro pe ndive vae reta pe, jare peñoraro güire, jecuaeño pepɨrata vaera.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Jae rambue peñemomɨrata. Ñamojaanga sundaro. Sundaro güɨnoi mbaembae ipuere vaera oñoraro cavi. Jae ramiño vi Tumpa omee ñandeve vae ñanembopuere, ñandepuere vaera ñañoraro cavi. Echa pere yave añete vae, icavita peve sundaro icúa iyocuaa icavi sundaro pe rami. Jare peyapo yave jupi vae, icavita peve sundaro icamisa jiero pegua icavi sundaro pe rami.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Jare peipota yave pemombeu iru vae reta pe ñee icavi vae mbɨacatu regua, icavita peve sundaro ipɨapaa icavi sundaro pe rami.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Jare mborogüɨrovia jecuaeño penoi yave, icavita peve metei yeopiaca icavi sundaro pe rami. Echa sundaro ipuere oyopia yeopiaca pe opaete uɨ jovaicho reta oyapi pɨpe vae. Jae ramiño vi mborogüɨrovia jecuaeño penoi yave, ngaraa peyapo icavi mbae vae, yepe tei aña guasu oipota yae peyapo vaera.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jare jecuaeño pemaendúa yave quirai Tumpa pemboasa ma co, icavita peve aca regua jiero pegua icavi sundaro pe rami. Jare peiporu yave Tumpa iñee Espíritu Santo imbaepuere rupi, icavita peve metei quɨsepucu icavi sundaro pe rami.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Jecuaeño peyerure Tumpa pe mbaembae re. Jecuaeño peyerure Espíritu Santo rupi. Jecuaeño peñemoatangatu, agüɨye vaera pecuérai. Jecuaeño peyerure Tumpa pe opaete oñeñono tee Tumpa peguara vae reta re.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Peyerure yae cheré, Tumpa omee vaera cheve chemiari vaera aquɨye mbae reve, aicuauca vaera ñee icavi vae tenonde yave mbaeti oyecuaa vae.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Echa Tumpa chembou amombeu vaera cuae ñee, jare cuae ñee jeco pegua añeapɨti ai. Peyerure cheré, amombeu vaera aquɨye mbae reve. Echa jocorai icavi co amombeu vaera.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tíquico omombeuta peve opaete mbaembae, peicuaa vaera cheregua jare ayapo ai vae regua. Tíquico co jae ñanderɨvɨ. Aaɨu co. Jae oyeócuai cavi ñandeYa pe.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Jae rambue amondo pepɨri, peicuaa vaera oreregua, jare jae pembopɨacatu vaera.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 ÑandeRu Tumpa jare ñandeYa Jesucristo tomee peve, cherɨvɨ reta, mbɨacatu jare mboroaɨu jare mborogüɨrovia.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tumpa tomee ipɨacavi opaete mboroaɨu opa mbae vae ñandeYa Jesucristo cotɨ güɨnoi vae reta pe. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.