Efésios 3

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jae rambue che etei ayerure Tumpa pe peré. Che co jae metei tembipɨɨ pereco pegua, Cristo Jesús pe ayeócuai rambue - pe reta co jae judío mbae vae reta.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Peicuaa ma co aipo quirai Tumpa oicuauca cheve ñee Tumpa ipɨacavi regua, che aicuauca-yoapɨ ye vaera peve. Corai ayeócuai ai Tumpa pe.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Peicuaa ma co aipo quirai jae etei oicuauca cheve jocuae tenonde yave mbaeti oyecuaa vae. Echa cuae regua aicuatía ma peve mbovɨ ñee pe.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Pemongueta yave, peicuaa cavita co quirai che aicuaa jocuae Cristo regua tenonde yave mbaeti oyecuaa vae.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Tenonde yave cuae mbaeti etei oyecuaa ɨvɨ pegua reta pe. Erei añave Tumpa oicuauca temimondo oñono tee iyeupeguara vae reta pe jare iñee omombeu vae reta pe. Jae oicuauca chupe reta Espíritu Santo rupi.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Jae co cuae: Oendu yave ñee icavi vae, jare güɨrovia yave Cristo Jesús re, judío mbae vae oporogüɨrovia vae reta güɨnoita imbaera judío oporogüɨrovia vae reta ndive, jare mócoi reve oyeapota metei ramiño - metei jete rami - jare mócoi reve güɨnoita Tumpa güɨrocuavee vae.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Che ayeócuai Tumpa pe. Ipɨacavi jeco pegua Tumpa omee cheve jae imbaepuere rupi che amombeu vaera ñee icavi vae.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Yepe tei che co jae oñeñono tee Tumpa peguara vae reta jaɨcuegua ete, erei Tumpa cuae omee cheve ipɨacavi jeco pegua, che amombeu vaera judío mbae vae reta pe quirai yaicocatu yae co Tumpa cotɨ, Cristo re yarovia yave. Echa mbaeti quia ipuere oicuaa cuae regua iñemongueta ae rupiño.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Jare Tumpa omee cheve aicuauca vaera opaete vae pe quirai Tumpa omee cheve ayeócuai vaera chupe cuae tenonde yave mbaeti oyecuaa vae re. Echa tenonde yave Tumpa mbaeti etei oicuauca quia pe cuae. Tumpa co jae opaete mbaembae iyapoa.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Cuae Tumpa omee cheve, mburuvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae ara pe ñogüɨnoi vae reta oicuaa vaera quirai Tumpa iyaracuaa catu co. Cuae oicuaa retata oporogüɨrovia vae reta rupi.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Echa corai Tumpa jecuaeño iquɨreɨ oyapo ñandeYa Jesucristo rupi.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Mbaeti ma yaquɨye Tumpa güi. Echa yarovia ma Cristo re rambue, ñandepuere yaya Tumpa re Cristo rupi yaquɨye mbae reve.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Jae rambue agüɨye pepɨatɨtɨ aiporara pereco pegua vae re. Pepuere pemboete Tumpa cuae re.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Jae rambue che ayeatɨca ñandeYa Jesucristo Tu jóvai.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Opaete jentara ara pe ñogüɨnoi vae reta jare jentara ɨvɨ pe ñogüɨnoi vae reta güɨnoi jee chugüi.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ayerure Tumpa pe omee vaera peve mbaepuere. Echa jae imbaepuere jeco pegua oñemboeteuca yae. Jare cuae mbaepuere rupi Tumpa iEspíritu tapemomɨrata pepɨa pe.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Toyecuaa cavi quirai Cristo oico pepɨa pe peporogüɨrovia jeco pegua. Tumpa tapemomɨrata jare tapemoatangatu iporoaɨu pe,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 pepuere vaera peicuaa cavi opaete oñeñono tee Tumpa peguara vae reta ndive quirai tuicha yae ete co Cristo iporoaɨu,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 jare peicuaa vaera Cristo iporoaɨu, yepe tei mbaeti quia ipuere oicuaa cavi ete opaete jocuae mboroaɨu. Pepɨa titɨnɨe Tumpa pe.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jare añave ñamboete Tumpa. Echa jae ipuere yae opaete ñande yayerure chupe jese vae güi, jare opaete ñañemongueta jese vae güi. Jeta yae oyapota ñandeve imbaepuere ñandepɨa pe oparavɨquɨ vae rupi.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Tumpa toñemboeteuca opaete vae pe oporogüɨrovia vae reta rupi jare Cristo Jesús rupi jecuaecuae aveiño. Amén.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.