Atos 2
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVT
1 Pentecostés iara pe opaete oporogüɨrovia vae reta metei ramiño oñemboatɨ.
1 No dia de Pentecostes, todos estavam reunidos num só lugar.
2 Jare güɨramoiño ou ara güi jɨapu vae metei ɨvɨtu tanta oyepeyu vae rami. Tanta jɨapu oguapɨ ñogüɨnoia pe.
2 De repente, veio do céu um som como o de um poderoso vendaval e encheu a casa onde estavam sentados.
3 Jayave oyecuaa chupe reta tataendɨ rami. Cuae oyecuaa metei ñavo iyapɨte re.
3 Então surgiu algo semelhante a chamas ou línguas de fogo que pousaram sobre cada um deles.
4 Jayave opaete joco pe ñogüɨnoi vae reta tɨnɨe Espíritu Santo pe, jare omboɨpɨ imiari ambué vae iñee Espíritu Santo omee chupe reta imiari vaera vae pe.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito os habilitava.
5 Jare jocuae ara reta pe yogüɨreco Jerusalén pe jeta judío ɨvɨ ñavo güi yogüeru vae reta. Cuae reta omboete Tumpa.
5 Naquela época, judeus devotos de todas as nações viviam em Jerusalém.
6 Jare cuae jɨapu vae oñeendu yave, oñemboatɨ jeta vae, jare opaete vae ipɨacañɨ. Echa oporogüɨrovia vae reta imiari ñogüɨnoi, jare metei ñavo yatɨ vae reta oendu iñee ae pe.
6 Quando ouviram o som das vozes, vieram correndo e ficaram espantados, pois cada um deles ouvia em seu próprio idioma.
7 Ipɨacañɨ reve jei reta:
7 Muito admirados, exclamavam: “Como isto é possível? Estes homens são todos galileus
8 ¿Quirai ra ñaendu imiari ñaneñee ñanemichi güive ñanemiari pɨpe vae pe? —jei reta—.
8 e, no entanto, cada um de nós os ouve falar em nosso próprio idioma!
9 Ñande co jae Parto pegua, Medo, Elam, Mesopotamia, Judea, Capadocia, Ponto, Asia,
9 Estão aqui partos, medos, elamitas, habitantes da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 — ausente —
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e de regiões da Líbia próximas a Cirene, visitantes de Roma
11 — ausente —
11 (tanto judeus como convertidos ao judaísmo), cretenses e árabes, e todos nós ouvimos estas pessoas falarem em nossa própria língua sobre as coisas maravilhosas que Deus fez!”.
12 Jare opaete yatɨ vae reta ipɨacañɨ jare jei oyoupe:
12 Admirados e perplexos, perguntavam uns aos outros: “Que significa isto?”.
13 Iru vae reta oyóyai.
13 Outros, porém, zombavam e diziam: “Eles estão bêbados!”.
14 Jayave Pedro oñemboɨ jocuae iru once Jesús jemimondo reta ndive, jare jei yatɨ vae reta pe iñeeata reve:
14 Então Pedro deu um passo à frente com os onze apóstolos e dirigiu-se em alta voz à multidão: “Ouçam com atenção, todos vocês, povo da Judeia e habitantes de Jerusalém! Escutem o que lhes digo!
15 Pe reta peñemongueta tei cuae reta osavaɨpo ñogüɨnoi. Erei mbaeti jocorai. Echa neimbove vɨteri co —jei—.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como alguns de vocês pensam, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Tumpa iñee aracae omombeu vae Joel imiari cuae re. Jae jei corai:
16 Pelo contrário! O que vocês estão vendo foi predito há tempos pelo profeta Joel:
17 Jare ara taɨcuegua reta pe —jei Tumpa— ameeta cheEspíritu opaete vae pe.
17 ‘Nos últimos dias’, disse Deus, ‘derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os jovens terão visões, e os velhos terão sonhos.
18 Jare jocuae ara reta pe ameeta cheEspíritu cuimbae reta jare cuña reta oyeócuai cheve vae pe, jare omombeu retata cheñee.
18 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas, e eles profetizarão.
19 Jare tambou mɨacañɨ reta ara re jare ɨvɨ pe.
19 Farei maravilhas em cima, no céu, e sinais embaixo, na terra: sangue e fogo, e nuvens de fumaça.
20 Cuaraɨ oñemopɨtumimbita, jare yasɨ oyeapota tugüɨ rami, ndei peya iara ou mbove.
20 O sol se escurecerá, e a lua se tornará vermelha como sangue, antes que chegue o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Jare opaete oyerureta peYa pe omborɨ vaera vae reta oñemboasaucata co —jei.
21 Mas todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo’.
22 Pedro jei ye chupe reta:
22 “Povo de Israel, escute! Deus aprovou publicamente Jesus, o nazareno, ao realizar milagres, maravilhas e sinais por meio dele, como vocês bem sabem.
23 Cuae Jesús oñemoeterenga omano vaera, Tumpa jemimbota oyeapo vaera. Tumpa oicuaa opaete ndei oyeapo mbove. Erei pe reta peipɨɨ peicutuca curusu re cuimbae jeco pochɨ vae reta pe peyucauca —jei—.
23 Ele foi entregue conforme o plano preestabelecido por Deus e seu conhecimento prévio daquilo que aconteceria. Com a ajuda de gentios que desconheciam a lei, vocês o pregaram na cruz e o mataram.
24 Erei Tumpa oyora mano ñandepɨɨ pɨpe vae güi, jare omoingove ye güeru omanogüe vae reta ipɨte güi. Echa mano mbaeti etei ipuere oyopia Jesús —jei Pedro—.
24 Mas Deus o ressuscitou, libertando-o dos horrores da morte, pois ela não pôde mantê-lo sob seu domínio.
25 Echa David jei Jesús re corai:
25 A respeito dele disse o rei Davi: ‘Vejo que o Senhor está sempre comigo; não serei abalado, pois ele está à minha direita.
26 Jae rambue ayerovia chepɨa pe, jare chemiari ayecou reve.
26 Não é de admirar que meu coração esteja alegre e que minha língua o louve; meu corpo repousa em esperança.
27 Echa mbaetita reeya cherecove omanogüe vae reta ñogüɨnoia pe.
27 Pois tu não deixarás minha alma entre os mortos, nem permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo.
28 Reicuauca cheve quirai aico vaera ayerovia reve, jare ayerovia yaeta vi nde ndive ai yave. Jocorai jei David —jei chupe reta—.
28 Tu me mostraste o caminho da vida, e me encherás com a alegria de tua presença’.
29 Cherɨvɨ reta, chepuere chemiari peve ñanetenondegua David re. Jae omano jare oñeotɨuca, jare iñeotɨa oimeño oi ñande ndive —jei Pedro—.
29 “Irmãos, permitam-me dizer com toda convicção que o patriarca Davi não estava se referindo a si mesmo, pois ele morreu e foi sepultado, e seu túmulo ainda está aqui, entre nós.
30 Erei Tumpa jei jee ae re David pe omboguapɨta co David iguapɨa pe David iñemoña reta güi metei oporoócuai vaera. Jocuae co jae Cristo. Opaete cuae David oicuaa. Echa David Tumpa iñee aracae omombeu vae oico rambue,
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus havia prometido sob juramento que um de seus descendentes se sentaria em seu trono.
31 oicuaa ndei oyeapo mbove, jare imiari Cristo oicove yeta ou omanogüe vae reta ipɨte güi vae re. Echa jei Cristo re mbaetita co oyeeya jecove omanogüe vae reta ñogüɨnoia pe, jare mbaetita co oicomegua jetegüe —jei—.
31 Davi estava olhando para o futuro e falando da ressurreição do Cristo, que não foi deixado entre os mortos nem seu corpo apodreceu no túmulo.
32 Tumpa omoingove ye cuae Jesús güeru omanogüe vae reta ipɨte güi, jare ore opareve cuae romombeu iru vae reta pe —jei—.
32 “Foi esse Jesus que Deus ressuscitou, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Tumpa güɨraja ma ara pe imbaepuere pe, jare omee chupe jocuae güɨrocuavee chupe Espíritu Santo re vae. Jae rambue Jesús etei ombou cuae peecha jare peendu vae —jei Pedro chupe reta—.
33 Ele foi exaltado ao lugar de honra, à direita de Deus. E, conforme havia prometido, o Pai lhe deu o Espírito Santo, que ele derramou sobre nós, como vocês estão vendo e ouvindo hoje.
34 Echa David mbaeti oyeupi ara pe. Erei jae etei jei corai:
34 Pois Davi não subiu ao céu e, no entanto, disse: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita,
35 nderovaicho reta amoamɨri regua —jei. Jocorai jei David —jei Pedro chupe reta—.
35 até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés’.
36 Pe reta co jae Israel pegua reta. Jae rambue peicuaa catu cuae. Pe reta peicutuca Jesús, erei Tumpa oyapo ma ñandeYara - jae co Cristo —jei Pedro.
36 “Portanto, saibam com certeza todos em Israel que a esse Jesus, que vocês crucificaram, Deus fez Senhor e Cristo!”.
37 Cuae oendu reta yave, ipɨatɨtɨ yae reta, jare oparandu Pedro jare iru Jesús jemimondo reta pe:
37 As palavras partiram o coração dos que ouviam, e eles perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: “Irmãos, o que devemos fazer?”.
38 Jayave Pedro jei chupe reta:
38 Pedro respondeu: “Vocês devem se arrepender, para o perdão de seus pecados, e cada um deve ser batizado em nome de Jesus Cristo. Então receberão a dádiva do Espírito Santo.
39 Echa cuae Tumpa güɨrocuavee vae co jae peveguara, peraɨ reta peguara, opaete mombɨrɨ ñogüɨnoi vae reta peguara, jare opaete ñandeYa Tumpa oenita vae reta peguara —jei.
39 Essa promessa é para vocês, para seus filhos e para os que estão longe, isto é, para todos que forem chamados pelo Senhor, nosso Deus”.
40 Jare Pedro omboaracuaa jeta iru ñee reta pe. Jei chupe reta:
40 Pedro continuou a pregar, advertindo com insistência a seus ouvintes: “Salvem-se desta geração corrompida!”.
41 Jayave Pedro jeigüe güɨrovia vae reta oñembobautizauca, jare jocuae ara tres mil rupi oñemoiru oporogüɨrovia vae reta ndive.
41 Os que acreditaram nas palavras de Pedro foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
42 Jare jecuae oporogüɨrovia vae reta oñemboe Jesús jemimondo reta iporomboe re, jare opaete metei ramiño ñogüɨnoi. Jecuae oñemboatɨ, omboyao tembíu oyoupe, jare oyerure Tumpa pe.
42 Todos se dedicavam de coração ao ensino dos apóstolos, à comunhão, ao partir do pão e à oração.
43 Jare opaete tenta pegua reta oquɨye, jare Jesús jemimondo reta oyapo jeta mɨacañɨ reta.
43 Havia em todos eles um profundo temor, e os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas.
44 Jare opaete oporogüɨrovia vae reta oñemboatɨ, jare opaete imbaembae reta metei ramiño co.
44 Os que criam se reuniam num só lugar e compartilhavam tudo que possuíam.
45 Jare omee imbaembae reta, jare omboyao jepɨgüe mbaeti mbae güɨnoi vae reta pe.
45 Vendiam propriedades e bens e repartiam o dinheiro com os necessitados,
46 Jare ara ñavo yogüɨraja pave Tumpa jo pe. Jare o ñavo rupi omboyao tembíu oyoupe jare ocaru pave reta oyerovia jare ipɨacatu reve.
46 adoravam juntos no templo diariamente, reuniam-se nos lares para comer e partiam o pão com grande alegria e generosidade,
47 Jae reta omboete Tumpa, jare opaete tenta pegua reta omae cavi jese reta. Jare ara ñavo ñandeYa omoiru jae reta ndive oñemboasauca vae reta.
47 sempre louvando a Deus e desfrutando a simpatia de todo o povo. E, a cada dia, o Senhor lhes acrescentava aqueles que iam sendo salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.