Atos 12
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVT
1 Jocuae ara reta pe mburuvicha guasu Herodes oipɨuca amogüe oporogüɨrovia vae reta, oyapo vaera icavi mbae vae chupe reta.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Jare oyucauca quɨse pe Jacobo - jae co Juan tɨqueɨ.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Jare Herodes oicuaa yave cuae oyapogüe vae icavi judío reta pe, oipɨuca Pedro vi. Jocuae ara reta pe judío reta jou ñogüɨnoi mbɨyape ovu mbae vae.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Jare oipɨuca ma yave, oñonouca tembipɨɨrɨru pe. Omoeterenga irundɨ atɨ sundaro reta pe oñangareco jese vaera. Atɨ ñavo güɨnoi irundɨ sundaro. Herodes oipota tei güɨnoeuca Pedro tenta pegua reta jóvai pascua oasa ma yave.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Jayave sundaro reta oñangareco Pedro re tembipɨɨrɨru pe. Erei oporogüɨrovia vae reta oputuu mbae reve tanta oyerure Tumpa pe jese.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Pɨareve pe ma Herodes güɨnoeucata tei yave, jocuae pɨtu etei Pedro oque oi mócoi sundaro ipau pe, jare oñeapɨti oi mócoi cadena pe. Jare sundaro reta tembipɨɨrɨru jonque oaro ñogüɨnoi.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Jare güɨramoiño metei araɨgua ñandeYa pe oyeócuai vae oyecuaa, jare metei tembipe oesape tembipɨɨrɨru pe. Jayave araɨgua oñatai Pedro iyɨque pe omoingove vaera, jare jei chupe:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Jayave araɨgua jei ye chupe:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Jayave Pedro oe ojo araɨgua jaɨcue. Jae mbaeti oicuaa añete ra araɨgua oyapo vae. Oñemongueta tei opaete cuae oecha oi ique pe.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Oasa ma yave mócoi sundaro tembipɨɨrɨru oaro vae, yogüɨraja ovae onque jiero tape cotɨ ojo vae pe. Cuae onque jaeiño oyepea chupe reta. Jare oe reta ma yave, oguata reta metei tape rupi. Jayave güɨramoiño araɨgua ojo Pedro güi oeya.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Jayave ramo Pedro oicuaa cuae oyeapo vae añete co, jare jei iyeupe:
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Cuae re oñemongueta rambueve, ojo ovae María jo pe. María co jae Juan Marcos ichɨ. Joco pe jeta vae yatɨ oyerure ñogüɨnoi Tumpa pe.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pedro ombopu taraquera, jare oe o güi metei cuñatai Rode jee vae oyeapɨsaca vaera.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Cuae cuñatai oicuaa Pedro iñee, erei oyerovia güi mbaeti oipea taraquera. Osɨi oique o pe, jare omombeu iru reta pe Pedro co oi taraquera pe.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Erei jae reta jei chupe:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Erei Pedro jecuae ombopu taraquera. Jare jae reta oipea yave, oecha jae co, jare ipɨacañɨ.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Erei Pedro omopúa ipo omoquirii reta vaera, jare omombeu chupe reta quirai ñandeYa güɨnoe tembipɨɨrɨru güi. Jare jei chupe reta:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Jare coe rupive sundaro reta oñemambeco yae. Echa mbaeti oicuaa mbae ra oyeapo Pedro pe.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Jare Herodes oecauca tei yave, Pedro mbaeti oñevae. Jayave Herodes oparandu sundaro reta pe jese. Jayave oyócuai sundaro reta oyeyucauca vaera. Jayave Herodes ojo Judea güi Cesarea pe, jare opɨta joco pe.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Jare Herodes pochɨ yae oico Tiro pegua reta jare Sidón pegua reta cotɨ. Jayave jae reta metei rami yogüeru ipɨri, jare oñemoiru reta metei mburuvicha guasu jembiócuai tenondegua vae Blasto jee vae ndive. Jae reta jei chupe agüɨye vaera mburuvicha guasu pochɨ chupe reta. Echa jae reta güeru jembiura mburuvicha guasu Herodes iɨvɨ güi.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Jare Herodes oiparavo metei ara imiari vaera chupe reta. Jayave jocuae ara Herodes oñemonde cavi yae, jare oguapɨ mburuvicha oporojaaa pe, jare imiari chupe reta.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Jare jae reta iñeeata reve jei:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Jare jupiveiño metei araɨgua ñandeYa pe oyeócuai vae omombaerasɨ yae Herodes taso pe. Echa Herodes mbaeti omboete Tumpa. Jae rambue omano.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Erei Tumpa iñee oñemoai, jare jeta vae oporogüɨrovia.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Jare Bernabé jare Saulo yogüeru ye Jerusalén güi, iparavɨquɨ joco pe oyapo ma yave. Jare güeru jae reta jupíe Juan Marcos.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.