Apocalipse 15

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jare oyecuaa ye ara re chepɨacañɨ yae jese vae. Aecha joco pe siete araɨgua siete mbaesusere taɨcuegua vae reta güɨnoi vae reta. Echa jocuae reta re opata co Tumpa iyarasɨ.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Jare aecha ɨ guasu vidrio pegua vae tata ndive oyeagüe vae echa vae. Jare jocuae maemɨmba guasu ɨ guasu güi oe vae jare jaanga jare imarca jare jee inúmero omoamɨri vae reta oñemboɨ ñogüɨnoi jocuae ɨ guasu vidrio pegua vae re, jare güɨnoi arpa reta Tumpa omee chupe reta vae.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Jare ocanta reta Moisés Tumpa pe oyeócuai vae icanta jare Vecha-raɨ icanta. Jei reta:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Opaete vae oquɨyeta ndegüi, oreYa. Opaete vae omboeteta nderee. Echa ndeño co jae iyoa mbae vae. Opaete ɨvɨ pegua reta yogüeruta nemboete vaera. Echa oyecuaa ma quirai nde reporojaa jupi vae rupi —jei reta.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Cuae jaɨcue rupi aecha oyepea oi ara pe ita reta Tumpa oicuatía mboroócuai reta jese vae jɨru oia.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Jare jocuae siete araɨgua reta oe Tumpa jo güi. Güɨnoi reta jocuae siete mbaesusere. Jemimonde lienzo ti vae iquɨa mbae vae co, jare ipɨtía rupi güɨnoi icuacuaa oro pegua vae.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Jare jocuae irundɨ mbaembae oicove vae reta güi metei omee jocuae siete araɨgua reta pe siete jɨru oro pegua vae. Jocuae jɨru reta tɨnɨe ñogüɨnoi Tumpa iyarasɨ pe. Tumpa co jae jecuaeño oico vae.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Jare Tumpa imaemboete jare imbaepuere jeco pegua Tumpa jo tɨnɨe tatati pe. Jare mbaeti quia ipuere oique Tumpa jo pe ndei jocuae siete mbaesusere jocuae siete araɨgua reta güɨnoi vae oyeapo mbove.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.