Apocalipse 10
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVI
1 Jare aecha iru araɨgua ipɨrata yae vae ogüeyɨ ou ara güi. Jemimonde co jae metei amapɨtu jare iñaca re oi metei yɨɨ. Jova cuaraɨ echa jare ipɨ reta mócoi tata jendɨ vae echa.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Jare güɨnoi ipo pe metei libro michi vae oyepea oi vae. Jare ou oñemboɨ ɨ guasu re jare ɨvɨ re. Ipɨ iyacatu oi ɨ guasu re jare ipɨ iyasu oi ɨvɨ re.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Jayave tanta osapúcai metei yaguapope oñee rami. Jare araɨgua osapúcai ma yave, jɨapu ara siete vese.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Jare siete vese ma jɨapu ara yave, añemocatɨro mbae aicuatía vaera. Erei aendu ñee ara güi jei cheve:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Jare jocuae araɨgua aecha oñemboɨ ɨ guasu re jare ɨvɨ re vae oupi ipo ara cotɨ.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Jare jei Tumpa jee re opata oyeapo ɨmambae. Tumpa co jae jecuaeño oico vae. Jae oyapo ara jare opaete ara re oi vae, jare ɨvɨ jare opaete ɨvɨ pe oi vae, jare ɨ guasu jare opaete ɨ guasu pe oi vae.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Erei iru araɨgua omboputa mimbɨ guasu. Siete ma co cuae re. Jare jocuae ara reta pe jocuae araɨgua omboɨpɨ ombopu yave, Tumpa opata oyapo jocuae tenonde yave mbaeti oyecuaa vae. Echa Tumpa oicuauca cuae iñee aracae omombeu vae reta pe. Echa jae reta oyeócuai Tumpa pe.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Jare aendu ye ñee ara güi jei cheve:
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Jayave aja araɨgua cotɨ jare jae chupe:
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Jayave aequi jocuae libro michi vae araɨgua ipo güi jare opa jau. Jare cheyuru pe jee yae co ei rami. Erei jau ma yave, cherɨe jasɨ cheve.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Jayave araɨgua jei ye cheve:
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.