3 João 1

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Che co jae Juan. Jecuaeño aico oporogüɨrovia vae reta itenondeguara. Che roaɨu, cherɨvɨ, Gayo, añete vae rerovia rambue.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Cherɨvɨ, aicuaa quirai nde reico cavi Tumpa cotɨ. Jare jecuaeño ayerure Tumpa pe nderé, jecuaeño reico cavi vaera opaete mbaembae re jare agüɨye vaera nembaerasɨ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Echa amogüe ñanderɨvɨ reta yogüeru cuae pe omombeu cheve quirai añete vae oico ndepɨa pe jare quirai nde jecuaeño reico añete vae rupi. Jae rambue ayerovia yae nderé.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Añete co, ayerovia yae aendu yave quirai cheraɨ reta jecuaeño yogüɨreco añete vae rupi.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Cherɨvɨ, iru oporogüɨrovia vae reta remborɨ yave, yepe tei mbaeti reicuaa reta, reyeócuai cavi rei Tumpa pe.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Jae reta etei omombeu ndeporoaɨu oporogüɨrovia vae cuae pe oñemboatɨ vae reta pe. Icavi yae co remborɨ reta vaera yogüeru yave nerenta güi. Reyapota Tumpa oipota reyapo vaera vae.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Echa jae reta vi oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe. Jare oguataguata reta opaete que rupi rambueve, mbaeti jei oporogüɨrovia mbae vae reta pe omborɨ vaera.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Jae rambue icavi co ñande ñamborɨ reta vaera. Echa corai ñandepuere ñañemoiru jae reta ndive omombeu vaera iru vae reta pe añete vae regua.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Aicuatía ma cuae re oporogüɨrovia vae oñemboatɨ vae reta pe. Erei Diótrefes mbaeti oipota oyapo che jae chupe oyapo vaera vae. Echa icavi yae echa chupe oñemotenonde vaera iru oporogüɨrovia vae reta ipɨte pe.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Jae rambue che aja yave pepɨri chemaenduata co Diótrefes oyapogüe vae re. Jae oreangao yae. Mbaeti etei omborɨ oporogüɨrovia vae ambué cotɨ güi pepɨri yogüɨraja vae reta. Jae ramiño vi jei iru oporogüɨrovia vae nerenta pegua reta pe agüɨye vaera omborɨ reta. Jare oime yave oporogüɨrovia vae reta iquɨreɨ omborɨ reta vae, Diótrefes mbaeti omaeño jese reta oñemboatɨ vaera iru oporogüɨrovia vae reta ndive.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Cherɨvɨ, jecuaeño eyapo icavi vae. Agüɨye eyapo icavi mbae vae. Icavi vae oyapo vae Tumpa taɨ co. Erei icavi mbae vae oyapo vae mbaeti oicuaa Tumpa.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Opaete vae imiari cavi Demetrio re. Echa jae jecuaeño oico añete vae rupi. Ore vi romombeu peve jae jecuaeño oyapo icavi vae. Jare peicuaa ore romombeu peve vae añete co.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Aipota jeta jae ndeve, erei jaeño ma jaeta ndeve cuae tupapire pe.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Erei aipota aja apou ndepɨri ɨmambaeño ñanemiari oyoupe vaera.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Tumpa tomee ndeve ipɨacatu. Neamingo reta jei ndeve Tumpa ndiveño ei. Tumpa ndiveño toi cheamingo joco pe ñogüɨnoi vae reta.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.