2 Timóteo 2
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVI
1 Jae rambue, cheraɨ, eñemomɨrata mbɨacavi Cristo Jesús omee ñandeve vae rupi.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Jeta mbaembae re aporomboe jeta vae jovaque. Jocuae mbaembae reendu vae re emboe cuimbae rerovia catu vae reta, jae reta vi ipuere vaera omboe-yoapɨ ye jese iru vae reta.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Eiporara che aiporara rami. Echa oiporara co Cristo Jesús isundaro reta.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Jare metei sundaro ojo oñoraro vaera vae mbaeti etei oñemambeco mbaembae cuae ɨvɨ pegua re, omboyerovia vaera oiparavo sundarora vae.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Jae ramiño vi oñoñócuai vae, mbaeti yave osɨi oporombosɨi vae reta jeigüe rupi, mbaeti etei ipuere güɨnoi oporomoamɨri vae pe oñemee vae.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Jae ramiño vi co pe oparavɨquɨ vae rani jouta mbaarɨvo güi.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Jecuaeño eñemongueta che jae ndeve vae re. Jare ñandeYa tomee ndeve aracuaa reicuaa cavi vaera opaete.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Jesucristo co jae David iñemoña pegua. Nemaendúa quirai jae etei oicove ye ou omanogüe vae reta ipɨte güi. Jae omee cheve cuae ñee icavi vae amombeu vaera.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Jare ñee icavi vae amombeu rambue aiporara ai. Echa cheñono tembipɨɨrɨru pe icavi mbae vae oyapo vae rami. Erei mbaeti quia ipuere oñono Tumpa iñee tembipɨɨrɨru pe.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Jae rambue opaete aiporara chepɨaguasu reve Tumpa oiparavo vae reta jeco pegua, jae reta vi güɨnoi vaera ñemboasa Cristo Jesús rupi, jare güɨnoi vaera vi maemboete opa mbae vae.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Cuae co jae ñee ñandepuere yarovia catu vae:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ñandepɨaguasu reve yaiporara yave,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Yepe tei mbaeti yarovia,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Emomaendúa reta cuae mbaembae re, jare eyócuai reta ñandeYa jovaque agüɨye vaera oyoaca reta ñee reta re. Echa jocorai oyoaca yave, ngaraa etei icavi chupe reta, jaeño ombojopata oyeapɨsaca jese vae reta.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Eñemoatangatu remboyaoyao cavi vaera ñee añete vae omombeu ñandeve vae, Tumpa oicuaa vaera icavi co ndeparavɨquɨ. Jocorai yave, ngaraa nemara ndeparavɨquɨ jeco pegua.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Erei agüɨye eyeapɨsaca aracae ndaye reta re. Echa mbaeti mbae oipota jei. Jare aracae ndaye reta re imiari vae reta oyapota jeta mbaeyoa reta.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Jare jae reta iporomboe oñemoaita andɨracaita oñemoai rami. Cuae reta ipɨte pegua co jae Himeneo jare Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Jae reta oyavɨ añete vae. Echa jei tei oasa ma co ara oporogüɨrovia vae reta oicove ye vaera ou omanogüe vae reta ipɨte güi. Jare jocorai jei rambue, amogüe vae mbaeti oicuaa mbae güɨrovia vaera.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Erei Tumpa iñemongueta mbaeti etei oyepoepɨ. Yaicuaa cuae Tumpa iñee pe oyecuatía oi vae rupi. Echa oyecuatía oi corai: “ÑandeYa oicuaa imbae reta”. Jare: “Metei ñavo che co jae Cristo imbae jei vae agüɨye toyapo jupi mbae vae”. Jocorai oyecuatía oi.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Erei metei o tuicha vae pe oime oro ñae reta jare corepoti ñae reta. Jae ramiño vi oime ɨvɨra ñae reta jare ɨvɨ ñae reta. Jare iya oiporu amogüe, ñae ipora vae reta oipota yave, jare oiporu iru reta, ñae ipora mbae vae oipota yave.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Jae ramiño vi yaeya yave icavi mbae vae, ñandeYa ñaneñono teeta iyeupeguara, ipuere vaera ñandeporu, o tuicha vae iya ñae ipora vae reta oiporu rami. Jare jocorai yave, ñandeYa ipuereta ñandeporu oipotagüe mbae icavi vae yayapo vaera.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Agüɨye etei eyapo mbaembae icavi mbae vae taɨrusu reta oipota oyapo vae. Erei eipota yae eyapo jupi vae. Jae ramiño vi eipota yae mborogüɨrovia, jare mboroaɨu, jare mbɨacatu. Jare eñemoiru oyerure ñandeYa pe ipɨa iquɨa mbae reve vae reta ndive.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Erei agüɨye eyoaca mbaeti iyaracuaa vae reta ndive. Echa jae reta mbaeti etei oicuaa oyoaca jese vae. Jare nde reicuaa quirai oyoaca yave oyoupi, omboɨpɨ oñoraro oyoupi.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Jare mbaeti co icavi ñandeYa pe oyeócuai vae oñoraro vaera. Tipɨacavi opaete vae pe. Toicatu oporomboe vaera. Tipɨaguasu.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Tomboe oñemomichi reve oyovaicho jae ndive vae reta. Echa güɨramoi Tumpa omaeñota jese reta oeya vaera iñemongueta icavi mbae ipɨa pe oi vae jare oicuaa vaera añete vae,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 jare oñeandu vaera, oyeepɨ vaera aña guasu güi. Echa maemɨmba yaipɨɨ ñovai pe rami, aña guasu oipɨɨ reta, jae reta oyapo vaera aña guasu jemimbota.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.