2 Coríntios 13
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs BKJ
1 Mócoi vese ma apou pepɨri. Añave aja yeta pepɨri. Oime yave quia teco oyapo vae, timiari mócoi ani mboapɨ oicuaa cavi jeco regua vae, yaicuaa vaera añete co.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Amombeu ma peve taɨcue rupi pepɨri aja yave, jare añave mbaeti pepɨri ai, erei amombeu ye ai peve. Cuae aicuatía opaete mbaeyoa oyapo vae reta pe jare opaete iru reta pe: Che aja ye yave pepɨri, aiporaraucata co iyoa vae reta pe.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Jocuae oicuaucata peve quirai Cristo imiari peve che rupi. Echa cuae peipota peicuaa. Jare Cristo mbaeti co ipuere mbae vae rami peré. Echa oicuauca peve imbaepuere.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Echa yepe tei Cristo mbaeti mbaepuere güɨnoi vae rami co oyecutu curusu re yave, erei oicove ye Tumpa imbaepuere rupi. Jae ramiño vi ore etei mbaeti mbaepuere rogüɨnoi, erei peicuaata quirai rogüɨnoi tecove ipɨau vae Cristo güi Tumpa imbaepuere rupi. Jae rambue rogüɨnoita co mbaepuere pepɨte pe.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Jecuaeño pemae peyee peicuaa vaera pe reta jae ra co oporogüɨrovia vae añetete vae reta. Peicuaa co quirai Jesucristo oico pepɨa pe, pe reta co jae oporogüɨrovia vae añetete vae reta yave.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Erei aipota peicuaa vaera ore co jae oporogüɨrovia vae añetete vae reta.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Jare royerure Tumpa pe agüɨye vaera peyapo mbae icavi mbae vae. Mbaeti roipota cuae, iru vae reta oñemongueta vaera ore royapo icavi vae. Jaeño roipota pe reta peyapo vaera icavi vae, yepe tei güɨramoi iru vae reta oñemongueta ore mbaeti royapo icavi vae.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Echa mbaeti rogüɨnoi mbaepuere royovaicho vaera añete vae ndive. Jaeño orepuere roñemoiru añete vae ndive.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Pe reta pepɨrata yave peporogüɨrovia re, ore royerovia, yepe tei peñemongueta ore mbaeti co orepɨrata. Jare cuae re royerure: Tumpa tapemomɨrata yae peporogüɨrovia re.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Jae rambue aicuatía peve corai mbaeti pepɨri ai rambueve, agüɨye vaera aiporu mbaepuere ñandeYa omee cheve vae aiporarauca vaera peve pepɨri aja yave. Echa ñandeYa omee cheve jocuae mbaepuere pomborɨ vaera, mbaeti aiporarauca peve vaeraño.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Jaeño ma, cherɨvɨ reta. Peyerovia. Peñemomɨrata peporogüɨrovia re. Peñombopɨacatu. Peico cavi pepɨacatu reve metei ramiño. Jare Tumpa etei oita pe ndive. Tumpa ñanderaɨu jare ñanembopɨacatu.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Maraetei peyapo oyoupe yave, peñocuava peyoaɨu reve.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Opaete oñeñono tee Tumpa peguara vae reta jei peve Tumpa ndiveño pei.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 ÑandeYa Jesucristo tomee opaete peve ipɨacavi. Tumpa tomee opaete peve iporoaɨu. Espíritu Santo tomee opaete peve yerovia jae oñemoiru pe ndive rambue. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.