1 Tessalonicenses 4

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pe reta peicuaa ma quirai peico vaera, jare quirai pemboyerovia vaera Tumpa. Cuae romombeu ma peve. Jae rambue añave pomboaracuaa ñandeYa Jesús jee re, cherɨvɨ reta, jecuaeño peico corai, pemboyerovia yae vaera Tumpa.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Echa pe reta peicuaa mboroócuai romombeu peve vae reta. ÑandeYa Jesús omombeu oreve romombeu peve vaera.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Echa Tumpa oipota peñeñono tee vaera chupeguara. Mbaeti oipota peyapo vaera aguasa.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Jae rambue metei ñavo penoi perembireco ae. Peyapo jupi vae perembireco cotɨ, jare pemboete vi.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Agüɨye peporopotaiño. Echa jocorai jeco ɨvɨ pegua mbaeti güɨrovia Tumpa re vae reta.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Agüɨye peyapo cuae nunga icavi mbae vae. Echa cuae nunga icavi mbae vae peyapo yave, peyapo co icavi mbae vae perɨvɨ reta pe. Jare jocorai peyapo yave, ñandeYa oiporaraucata co peve jocuae jeco pegua. Cuae romombeu ma peve, agüɨye vaera peyapo.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Echa Tumpa ñandeparavo, ñañeñono tee vaera chupeguara - mbaeti yaporopota vaera.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jae rambue peroɨro yave ore poócuai peyapo vaera vae, peroɨro co Tumpa iporoócuai - mbaeti oreporoocuaiño. Echa Tumpa omee ma ñandeve Espíritu Santo, jae oico vaera ñandepɨa pe.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mbaetita aicuatía peve mboroaɨu penoi vaera iru oporogüɨrovia vae reta cotɨ vae re. Echa peicuaa ma co. Tumpa pemboe ma peyoaɨu vaera.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Añete co, peaɨu opaete oporogüɨrovia vae Macedonia pegua reta. Erei pomoñera jecuaeño peyoaɨu yae vaera, cherɨvɨ reta.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Cuae poócuai: Peico pepɨacatu reve. Jare peyapo peparavɨquɨ ae. Pemombaravɨquɨ pepo. Jocorai ore poócuai ma.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Jocorai peico yave, peñemboeteucata oporogüɨrovia mbae vae reta pe, jare ngaraa mbae oata peve.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 ¿Mbaeti pa peicuaa omanogüe vae reta regua, cherɨvɨ reta? Roipota peicuaa vaera, agüɨye vaera pepɨatɨtɨ, iru vae reta ipɨatɨtɨ rami. Echa jae reta mbaeti mbae oaro vaera oyerovia reve.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ñande yarovia Jesús omano co jare oicove ye co ou omanogüe vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi Tumpa ombouta Jesús ndive oporogüɨrovia vae omanogüe vae reta.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Jae rambue romombeu peve ñandeYa omombeu oreve vae. Jae co cuae: ÑandeYa ou ye yave, ñande oimeño ñai vae ngaraa yaja omanogüe vae reta jenonde.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Echa ñandeYa etei ogüeyɨta ara güi ñee mbaepuere pegua reve. Oñeenduta vi metei araɨgua tenondegua vae iñee jare Tumpa jemimbɨ guasu. Jare Cristo re güɨrovia vae omanogüe vae reta oicove yeta rani yogüeru iru omanogüe vae reta ipɨte güi.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Cuae jaɨcue rupi ñande cuae ɨvɨ pe oimeño ñai vae ndeiño ñamano vae yaja paveta jae reta ndive. ÑandeYa ñandereupita, ñañoovaiti vaera jae ndive amapɨtu re. Jare jecuaecuae aveiño yaicota ñandeYa ndive.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jae rambue peñombopɨacatu cuae ñee reta pe.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.