1 Tessalonicenses 1

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Che co jae Pablo. Che ndive oime ñogüɨnoi Silvano jare Timoteo. Aicuatía cuae tupapire opaete peporogüɨrovia vae Tesalónica pe peñemboatɨ vae reta pe. Pe reta co jae ñandeRu Tumpa jare ñandeYa Jesucristo imbae. ÑandeRu Tumpa jare ñandeYa Jesucristo tomee peve ipɨacavi jare ipɨacatu.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Jecuaeño romee yasoropai Tumpa pe peré, jare mbaeti oreacañɨ pegüi. Jecuaeño royerure Tumpa pe peré.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Jare royerure ñandeRu Tumpa pe yave, jecuaeño oremaendúa quirai peico Tumpa cotɨ vae re. Echa peparavɨquɨ Tumpa pe, perovia Jesucristo re jare peaɨu rambue, jare jecuaeño pepɨaguasu, pearo peyerovia reve ñandeYa Jesucristo ou ye vaera rambue.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Pe reta co jae orerɨvɨ reta. Tumpa peraɨu jare peparavo. Cuae roicuaa cavi co.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Echa romombeu yave peve ñee icavi vae, Espíritu Santo omee oreve mbaepuere romombeu cavi vaera peve. Mbaeti co ñeeiño. Echa roicuaa cavi añetete co ñee icavi vae. Jare pe reta peicuaa cavi co quirai ore roico cavi pepɨte pe, poaɨu rambue.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Jare pe reta pemboɨpɨ peico, ore roico rami, jare ñandeYa oico rami. Perovia co romombeu peve vae. Jae rambue peiporara yae. Erei Espíritu Santo pemboyerovia.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Cuae jeco pegua opaete oporogüɨrovia vae reta Macedonia pegua jare Acaya pegua oicuaa quirai icavi co yogüɨreco vaera.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Echa pe reta pemombeu ñee icavi vae ñandeYa regua iru vae reta pe. Jare opaete vae - mbaeti Macedonia jare Acaya peguaño - oicuaa perovia co Tumpa re. Jae rambue mbaeti ma mbae oata ore romombeu vaera chupe reta.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Echa jae reta etei omombeu iru vae reta pe quirai ore rojo perenta pe, jare mbae oyeapo joco pe. Omombeu reta vi quirai mbaeti ma pemboete tumpa-raanga reta - echa peyerova ma jocuae reta güi Tumpa cotɨ - jare quirai peyeócuai ma Tumpa añetete vae pe - jae co jecuaeño oico vae.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Omombeu reta vi quirai pearo pei Tumpa Taɨ ou ye vaera ara güi - jae co Jesús. Echa Tumpa omoingove ye güeru omanogüe vae reta ipɨte güi. Tumpa oiporaraucata co oporogüɨrovia mbae vae reta pe, erei Jesús ñanderepɨ ma iru vae reta oiporarata vae güi.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.