1 Timóteo 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Opaete oyeócuai iya pe vae reta tomboete iya, agüɨye vaera iru vae reta jei icavi mbae vae Tumpa cotɨ jare ñaneporomboe cotɨ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Jare iya oporogüɨrovia yave, chupe oyeócuai vae reta agüɨye togüɨroɨro. Echa güɨramoi oñemonguetata güɨroɨro vaera, iya vi oporogüɨrovia rambue. Erei oyeócuai vae reta toyeócuai cavi iya pe. Echa iya vi güɨrovia ñandeYa re, jare ñandeYa oaɨu. Jare icavi yaeta co iya pe, jembiócuai reta oparavɨquɨ cavi yave chupe. Cuae mbaembae re eporomboe jare eporomboaracuaa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Güɨramoi iru vae oporomboeta ambué moromboe re, jare ngaraa güɨrovia moromboe añete vae, yepe tei moromboe añete vae co jae ñandeYa Jesucristo regua. Echa jocuae moromboe añete vae ñanemboe quirai yayeócuai vaera Tumpa pe.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Erei jocuae nunga oporomboe vae oñemboete co, jare mbaeti co mbae oicuaa. Echa jecuaeño oyoaca. Jare cuae mbaeti co icavi. Jae rambue oñemoagüɨro, jare oñoraro, jare jei icavi mbae vae, jare oñemongueta quirai iru vae reta oyapo icavi mbae vae.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Jocuae nunga oyoacaiño mbae icavi mbae vae re. Iñemongueta mbaeti isɨmbi vae. Jae reta mbaeti etei oicuaa añete vae. Oñemongueta tei ipuere oyeócuai Tumpa pe oicocatu vaera. Agüɨye eñemoiru jocuae nunga ndive.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Erei yayeócuai yave Tumpa pe, icavi yae co ñandeve, yaico yave ñandepɨacatu reve.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Echa yaa ñandesɨ güi yave mbaeti etei mbae ñanoi. Jae ramiño vi ñamano yave ngaraa etei mbae ñanoi.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Jae rambue ñanoi yave añave ñanerembiura jare ñaneremimondera, ñandepɨacatu reve yaico.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Erei mbaeti yavai oipota oicocatu vae reta iyoa vaera. Mbaeti yavai aña guasu oipɨɨ reta vaera. Jae rambue jae reta oñemongueta cavi mbae reve oipota yae jeta mbaembae mbaeti etei icavi chupe reta vae. Echa jocuae nunga mbaembae pe oñemocañɨtei reta.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Echa corepoti oipota yae vae oyapo opaete mbaembae icavi mbae vae. Jare amogüe vae oipota yae oicocatu rambue, oñemombia mborogüɨrovia ñandeYa regua güi, jare iñemongueta jasɨ ma chupe metei uɨ ñaneñɨvo yave jasɨ ñandeve rami.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Erei nde co jae cuimbae Tumpa pe oyeócuai vae. Jae rambue agüɨye etei eyapo jocorai. Erei eipota yae eyapo jupi vae jare eyeócuai Tumpa pe. Jae ramiño vi eipota yae mborogüɨrovia, jare mboroaɨu, jare mbɨaguasu, jare ñemomichi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Jecuaeño eparavɨquɨ tanta reiporara reve yarovia vae re. Eipɨɨ tecove opa mbae vae. Echa cuaera Tumpa ndeparavo. Jare remombeu cavi ma ndeporogüɨrovia jeta oyeapɨsaca nderé vae reta pe.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Cuae re co che roócuai Tumpa jovaque. Echa jae omee tecove opaete pe. Roócuai vi jese Cristo Jesús jovaque. Echa jae omombeu cavi añete vae regua Poncio Pilato jóvai.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Jecuaeño eyapo cuae che roócuai jese vae. Jocorai reyapo yave, ngaraa mbae icavi mbae vae reyapo, jare ngaraa quia ipuere nemboeco mbae re, ñandeYa Jesucristo ou ye regua.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Echa ara ou ovae yave, Tumpa oechaucata co ñandeYa Jesucristo. Tumpa jecuaeño oyerovia catu. Jaeño co opaete vae iYa. Jae co mburuvicha guasu mbaepuere tuicha yae vae güɨnoi vae. Jae imbaepuere tuicha yae co opaete iru mburuvicha guasu reta imbaepuere güi. Jae co opaete ɨvɨ pegua reta iya reta iYa.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jaeño co mbaeti etei omano vae. Jae oico tembipe oia pe. Mbaeti quia ipuere oya jocuae tembipe re. Mbaeti etei quia oecha Tumpa, jare mbaeti etei quia ipuere oecha. Toñemboeteuca Tumpa jecuaecuae aveiño imbaepuere tuicha yae vae jeco pegua. Amén.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Eyócuai cuae ɨvɨ pegua mbaembae re oicocatu vae reta agüɨye vaera oñemongueta iyee icavi yae paravete vae reta güi, jare agüɨye vaera oyeco icorepoti re. Echa güɨramoi ɨmambae omocañɨta. Erei toyeco Tumpa jecuaeño oico vae re. Echa jae omee ñandeve opaete mbaembae yayerovia vaera.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Jare eyócuai vi toyapo icavi vae. Echa jocorai yave, oicocatuta co Tumpa cotɨ icavi vae oyapo vae re. Jecuaeño tiquɨreɨ omee vaera güɨnoi vae güi iru vae reta pe, omborɨ reta vaera.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Echa jocorai oyapo yave, güɨnoita mbae icavi vae mbaetita ocañɨ vae ara outa vae reta peguara, jare oipɨɨta tecove opa mbae vae.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, jecuaeño eñangareco cavi jocuae oñemee ndeve reñangareco vaera jese vae re. Agüɨye eyeapɨsaca aracae ndaye reta re. Echa mbaeti mbae oipota jei. Agüɨye erovia Tumpa ndive oyovaicho vae reta jei tei oicuaa cavi vae. Echa mbaeti co mbae oicuaa.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Echa amogüe jei tei oicuaa cavi vae oñemombia yarovia vae güi.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.