1 Pedro 4
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVT
1 Cristo oiporara cuae ɨvɨ pe oico rambueve. Jae rambue peñemocatɨro peiporara vaera jae oiporara rami. Echa yaiporara yave, mbaeyoa mbaeti ma ipuere ñanderé.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Jocorai yave, ngaraa yaico ñaneremimbota reño cuae ɨvɨ pe yaico rambueve. Yaipotata yayapo Tumpa jemimbota.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Echa ara oasa vae reta pe yaico ñaneremimbota reño oporogüɨrovia mbae vae reta yogüɨreco rami. Jocuae ara reta pe yayapo pochɨi vae, yacau, yayapo arete reta yasavaɨpo vaera, jare ñamboete tumpa-raanga reta, yepe tei mboroócuai jei agüɨye vaera ñamboete.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Jare oporogüɨrovia mbae vae reta pe yavai ma oicuaa vaera maera ra pe reta mbaeti ma peyapo opaete mbae icavi mbae vae jae reta ndive. Jae rambue jei reta icavi mbae vae pecotɨ.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Erei Tumpa ojaa yave oicove vae reta jare omanogüe vae reta, jae reta vi oñemboɨta Tumpa jóvai.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Jare cuae jeco pegua Tumpa jembiócuai reta omombeu ñee icavi vae omanota vae reta pe, iespíritu reta yogüɨreco vaera Tumpa oico rami, yepe tei cuae ɨvɨ pe yogüɨreco rambueve ɨvɨ pegua reta oiporarauca chupe reta.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Erei oyearo ma opaete mbae opa vaera. Jae rambue peñeandu jare jecuaeño peyerure Tumpa pe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Tamombeu peve cuae icavi yae vae: Peyoaɨu yae. Echa peyoaɨu yave, ngaraa peñomboeco jeta pembaeyoa reta re.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Peñomongaru peñeenguru mbae reve.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Tumpa omee metei ñavo pe mbota reta peyeócuai vaera chupe. Jae rambue peyeócuai oyoupe mbota reta penoi vae pe. Jocorai peyeócuai cavita co Tumpa pe Tumpa ipɨacavi tuicha vae rupi.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Oñemoñee vae toñemoñee Tumpa omombeu chupe mbae jei vaera vae rami. Oyeócuai iru vae reta pe vae, toyeócuai chupe reta mbaepuere Tumpa omee chupe vae pe. Jocorai yave, iru vae reta omboeteta Tumpa Jesucristo rupi opaete peyapo vae re. ÑandeYa Jesucristo toñemboeteuca jare togüɨnoi opaete mbaepuere jecuaecuae aveiño. Amén.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Cherɨvɨ reta, peiporara yaeta co. Erei peiporara pei yave, agüɨye pepɨacañɨ jese. Echa oyeapo jocorai iru vae reta pe vi.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Erei peiporara pei yave, peyerovia. Echa peicuaa peiporara pei Cristo oiporara rami. Jare cuae jeco pegua, opaete vae oicuaa yave quirai Cristo oñemboeteuca co, pe reta peyerovia yaeta.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Iru vae reta jei yave icavi mbae vae pecotɨ Cristo re perovia rambue, peyerovia. Echa Tumpa iEspíritu pepɨa pe oico vae pemboeteucata. Jae reta jei icavi mbae vae Cristo cotɨ. Erei pe reta pemboeteuca Cristo.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Erei agüɨye quia toporoyuca ani toñomi mbaembae ani toyapo icavi mbae vae ani toñangareco iru vae jembiapo re. Echa jocorai oyapo yave, oiporarata co icavi mbae vae oyapo rambue.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Erei metei Cristo imbae vae oiporara yave Cristo re güɨrovia rambue, agüɨye timara. Tomboete Tumpa jese.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Tumpa ojaata co opaete ɨvɨ pegua reta, jare ojaata rani jae imbae reta. Yepe tei ñande co jae imbae reta, erei ñaneraata co. Jae rambue oiporara yaeta co jocuae Tumpa iñee icavi vae mbaeti güɨrovia vae reta. Echa Tumpa jei chupe reta güɨrovia vaera.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Tumpa iñee pe oyecuatía oi corai:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Jae rambue Tumpa jemimbota rupi oiporara vae reta jecuaeño toyapo icavi vae jare tomaeño Tumpa re oñangareco vaera jese reta. Echa Tumpa ñandeapo jare jecuaeño oñangarecota ñanderé.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.