1 Coríntios 8
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs BKJ
1 Añave taicuatía peve soo oñererocuavee tumpa-raanga pe vae re. Añete co, opaete yaicuaa cuae regua. Yaicuaiño yave ñañemboete co, erei yayoaɨu yave ñañomomɨrata co.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Oime yave quia oñemongueta iyee oicuaa co mbaembae, jae mbaeti oicuaa vɨteri mbae oicuaata tei vae.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Erei oime yave quia oaɨu Tumpa vae, Tumpa oicuaa cuae nunga.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Jayave ñañemongueta soo oñererocuavee tumpa-raanga pe vae re. Yaicuaa co tumpa-raanga mbaeti etei güɨnoi tecove. Jare yaicuaa vi Tumpa meteiño co.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Oime mbaembae ɨvɨ pegua reta ombojee tumpa vae. Cuae mbaembae ñogüɨnoi ɨvɨ pe jare ara re. Jeta co jocuae tumpa reta, jare jeta vi co ɨvɨ pegua iya reta.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Erei ñande yaicuaa oime co meteiño Tumpa. Jae co ñandeRu. Jae oyapo opaete, jare ñande yaico ñamboete vaera. Oime vi co meteiño ñandeYa. Jae co Jesucristo. Jae vi oyapo opaete, jare jae omee ñandeve tecove.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Erei oime amogüe cuae regua mbaeti oicuaa vae. Echa jae reta tenonde yave omboete tumpa-raanga, jare jecuaeño oñemongueta quirai soo jou vae oñererocuavee co tumpa-raanga pe. Jae rambue jou yave, oñemongueta tei mbae icavi mbae vae oyapo co oi. Echa mbaeti ipɨrata iporogüɨrovia re.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Erei yau yave, mbaeti co mbae Tumpa pe. Echa yau yave, Tumpa ngaraa jei mbae icavi vae co yayapo. Jare mbaeti yave yau, Tumpa ngaraa jei mbae icavi mbae vae co yayapo.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Pepuere peu jocuae nunga soo. Erei peñeandu agüɨye vaera cuae peyapo vae rupi jocuae mbaeti ipɨrata iporogüɨrovia re vae oyapo mbae icavi mbae echa chupe vae.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Echa nde reicuaa cavi co cuae regua. Erei jocuae mbaeti ipɨrata iporogüɨrovia re vae nderecha yave reguapɨ rei tumpa-raanga jo pe soo reu vaera, güɨramoi jae oñemonguetata jae vi co ipuere jou soo oñererocuavee tumpa-raanga pe vae.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Jae rambue mbaeti ipɨrata iporogüɨrovia re vae opiata ndipo nde reicuaa ndeyeupe vae jeco pegua. Erei jese vi co Cristo omano.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Jae rambue jocorai peyoa yave iru oporogüɨrovia vae iporogüɨrovia re mbaeti ipɨrata vae cotɨ, Cristo cotɨ vi co peyoa. Echa jocuae iru oporogüɨrovia vae oyapo mbae oñemongueta tei mbaeti icavi oyapo vaera vae.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Jae rambue iru oporogüɨrovia vae iyoa yave che jau vae jeco pegua, ngaraa ye jau soo, agüɨye vaera iru oporogüɨrovia vae iyoa ayapo vae jeco pegua.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.