Tito 2

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Erei nde emombeu iru vae reta pe mbaembae moromboe añete vae pegua.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ndechi reta toñeandu jare toñemboeteuca iru vae reta pe. Tipɨrata iporogüɨrovia re. Toporoaɨu. Tipɨaguasu.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Jae ramiño vi tɨaro reta toyogüɨreco cavi oyeócuai vaera Tumpa pe. Agüɨye tiyapu iru vae re. Agüɨye ticause. Toporomboe icavi vae re.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Tomboe cuña taɨrusu vae reta oaɨu vaera ime jare imembɨ reta,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 jare oñeandu vaera, jare agüɨye vaera oyapo mbae pochɨi vae, jare oparavɨquɨ cavi vaera jo ae pe, jare oyapo vaera icavi vae, jare oyapo vaera ime jeigüe. Echa jocorai oyapo reta yave, iru vae reta ngaraa jei icavi mbae vae Tumpa iñee cotɨ.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Jae ramiño vi eyócuai cuimbae taɨrusu vae reta oñeandu vaera.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Jecuaeño nde rani eyapo icavi vae, iru vae reta oicuaa vaera quirai icavi co jae reta vi yogüɨreco vaera. Eporomboe añete vae re Tumpa remboete reve.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Eiporu ñee reta icavi vae, agüɨye vaera quia nemboeco nde rere vae re, jare oyovaicho nde ndive vae imara vaera, mbaeti etei mbae icavi mbae vae ipuere jei ndecotɨ rambue.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Eyócuai tembiócuai reta oyapo vaera iya jeigüe jare omboyerovia vaera iya opaete pe. Agüɨye toiñeemboyevɨ.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Agüɨye timonda. Toicuauca iya pe opaete re ipuere co güɨrovia catu. Echa jocorai yave, iya oicuaata icavi yae co moromboe Tumpa regua jembiócuai oñemboe jese vae. Tumpa co jae ñanemboasa vae.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Echa Tumpa ipɨacavi rupi ñañemboasauca co, jare Tumpa oicuauca opaete vae pe jae ipɨacavi co.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Tumpa ipɨacavi rupi ñañemboe ma quirai icavi co yaeya vaera mbaeyoa reta jare mbaembae oporogüɨrovia mbae vae reta oipota yae vae, jare ñañeandu vaera, jare yayapo vaera jupi vae, jare yayeócuai vaera Tumpa pe. Jocorai yaico cuae ɨvɨ pe ñai rambueve.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Jare jecuaeño ñaaro yayerovia reve Cristo Jesús ou ye oyecuaa vaera oesape yae reve. Jae co Tumpa etei oñemboeteuca vae. Jae co ñanemboasa vae.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Echa jae oñemoeterenga omano vaera ñanderé, jae ñanderepɨ vaera opaete icavi mbae vae güi, jare oyoe vaera ñandepɨa ñanembaeyoa reta güi, ñande yayeapo vaera imbae retara, ñande yaipota yae vaera yayapo icavi vae.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Cuae mbaembae re nemiari. Eporomboaracuaa jare neñeengueta icavi mbae vae oyapo vae pe. Jecuaeño eiporu mbaepuere Tumpa omee ndeve vae. Agüɨye quia tanereroɨro.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.