Lucas 18
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs ACF
1 Jare metei ara Jesús imiari ye jemimboe reta pe omojaanga reve. Oipota oicuauca chupe reta quirai icavi co jecuaeño oyerure vaera Tumpa pe jare agüɨye vaera icuérai chugüi.
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
2 Jae rambue jei chupe reta: —Oico metei tenta pe metei cuimbae oporojaa vae. Mbaeti oquɨye Tumpa güi jare güɨroɨro iru vae reta —jei—.
2 Dizendo: Havia numa cidade um certo juiz, que nem a Deus temia, nem respeitava o homem.
3 Jae ramiño vi oico jocuae tenta pe metei cuña imemano vae. Metei ara cuña imemano vae ojo oporojaa vae pɨri jare jei chupe: Cherepɨ cherovaicho güi —jei, jei—.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma certa viúva, que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Oporojaa vae mbaeti mbae oyapo oepɨ vaera cuña. Erei mbovɨ ara rupi jei iyeupe ipɨa pe: Yepe tei mbaeti aquɨye Tumpa güi jare aroɨro iru vae reta,
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 erei cuae cuña imemano vae chemambeco rambue, aepɨta co. Echa mbaeti yave, jecuaeño outa chepɨri jare ngaraa omaeño aputuu —jei, jei.
5 Todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte, e me importune muito.
6 Jayave ñandeYa jei ye: —Jocorai co jei jocuae oporojaa vae jupi mbae vae oyapo vae.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Erei Tumpa jupi co. Jae rambue oepɨta co oiparavo vae ara rupi jare pɨtu rupi oyerure chupe vae reta, yepe tei güɨramoi ngaraa oepɨ raivi —jei—.
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 Che jae peve, ɨmambae Tumpa oepɨ retata. Erei che cuimbaera ayeapo vae ayu ye yave ɨvɨ pe, ¿oimeta ra ñogüɨnoi oporogüɨrovia vae reta? —jei.
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Quando porém vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Jare Jesús oia pe ñogüɨnoi amogüe oñembojupi iñemongueta pe vae. Jae reta güɨroɨro iru vae reta. Jare Jesús jei chupe reta omojaanga reve:
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 —Mócoi cuimbae yogüɨraja Tumpa jo pe oyerure vaera Tumpa pe. Metei vae fariseo co jare iru vae mburuvicha peguara ocovara vae co —jei—.
10 Dois homens subiram ao templo, para orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Fariseo oñemboɨ jare oyerure iyeupe ipɨa pe corai: Tumpa, amee yasoropai ndeve. Echa che mbaeti aico iru cuimbae reta yogüɨreco rami. Che mbaeti aporombotavɨ apɨro vaera quia güi imbaembae. Mbaeti ayapo jupi mbae vae. Mbaeti añuvanga menda re. Mbaeti vi ayapo jocuae mburuvicha peguara ocovara vae oyapo rami —jei, jei—.
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 Che ayecuacu tembíu güi mócoi vese semana ñavo, jare amee ndeve diezmo opaete anoi vae güi —jei, jei—.
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
13 Jare mburuvicha peguara ocovara vae oñemboɨ mombɨrɨ fariseo güi, jare mbaeti oipota jovaɨva. Jaeño ocua iyee ipɨtía re jare jei: Tumpa, cheparareco. Echa che cheyoa co —jei, jei—.
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Che jae peve, Tumpa iñɨro mburuvicha peguara ocovara vae pe imbaeyoa reta re, jare jae ojo ye jenta pe. Erei mbaeti iñɨro fariseo pe imbaeyoa reta re. Echa oime yave quia oñemboete vae, oñemomichiucata co. Jare oime yave quia oñemomichi vae, oñemboeteucata co —jei.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 Jare amogüe vae güeru Jesús oia pe michia reta Jesús oñono vaera ipo jese reta. Erei Jesús jemimboe reta oecha reta yave, oñeengata güeru vae reta pe.
15 E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
16 Erei Jesús oeni michia reta jare jei jemimboe reta pe: —Pemaeño michia reta re yogüeru vaera che aia pe. Agüɨye peyopia. Echa cuae nunga oyeócuai Tumpa pe iporoocuaia pe —jei—.
16 Mas Jesus, chamando-os para si, disse: Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Añete che jae peve, mbaeti yave peipota Tumpa peócuai vaera metei michia oipota rami, ngaraa peico Tumpa iporoocuaia pe —jei.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
18 Jare metei mburuvicha jei Jesús pe: —Oporomboe vae, nde ndepɨacavi co. ¿Mbae pa ayapota, anoi vaera tecove opa mbae vae? —jei.
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Jayave Jesús jei chupe: —¿Maera pa rere cheve: Ndepɨacavi co? Mbaeti quia ipɨacavi, jaeño Tumpa —jei—.
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um, que é Deus.
20 Nde reicuaa co mboroócuai reta: “Agüɨye eñuvanga menda re. Agüɨye eporoyuca. Agüɨye nemonda. Agüɨye ndeapu iru vae re. Emboete nderu jare ndesɨ” —jei Jesús chupe.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 —Mbaeti ayavɨ metei ave cuae mboroócuai reta chemichi güive —jei.
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 Jare Jesús cuae oendu yave, jei chupe: —Oime mbae oata reyapo vaera. Emee opaete mbaembae renoi vae corepoti re, jare emee corepoti paravete vae reta pe, jare reicocatuta ara pe. Jayave eyu cherupíe —jei.
22 E quando Jesus ouviu isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
23 Erei mburuvicha cuae oendu yave, ipɨatɨtɨ yae. Echa oicocatu yae.
23 Mas, ouvindo ele isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 Jare Jesús oecha yave mburuvicha ipɨatɨtɨ opɨta, jei: —Yavai yaeta co oicocatu vae reta oique vaera Tumpa iporoocuaia pe.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Yavai yae oicocatu vae oique vaera Tumpa iporoocuaia pe, maemɨmba camello jee vae yuu mi jesacua rupi oasa vaera güi —jei.
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Jayave cuae oendu vae reta jei: —Jocorai yave, ¿quia pa ipuere oñemboasauca?
26 E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
27 Jayave Jesús jei chupe reta: —Ɨvɨ pegua reta mbaeti ipuere oñemboasa. Erei Tumpa ipuere oporomboasa —jei.
27 Mas ele respondeu: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Jayave Pedro jei Jesús pe: —Mase, ore opaete mbae roeya, royu vaera nderupíe.
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 —Añete che jae peve —jei Jesús—, oime yave quia oeya jo, ani tu, ani ichɨ, ani tɨqueɨ reta, ani tɨvɨ reta, ani jembireco, ani imichia reta Tumpa iporoocuaia jeco pegua vae,
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
30 jeta yae jecoviata chupe ɨvɨ pe oico rambueve, jare taɨcue rupi Tumpa omeeta chupe tecove opa mbae vae —jei.
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
31 Jayave Jesús oeni jocuae doce jemimboe reta, jare jei chupe reta: —Mase, yaja co Jerusalén cotɨ, jare opaete Tumpa iñee aracae omombeu vae reta oicuatiagüe cuimbaera oyeapo vae regua oyeapota co cheve —jei—
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Echa iru vae reta chemoeterengata judío mbae vae reta pe. Jare jae reta cheyoyaita, oyapota icavi mbae vae cheve, jare ondɨvɨta cheré —jei—.
32 Pois há de ser entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Jayave chenupata chicote pe jare cheyucata. Erei mboapɨ ara rupi aicove yeta ayu omanogüe vae reta ipɨte güi —jei.
33 E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
34 Erei Jesús jemimboe reta mbaeti oicuaa mbae ra oipota jei cuae Jesús jei chupe reta vae. Yavai yae chupe reta oicuaa vaera mbae jei vae.
34 E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 Jare Jesús coiño ma ou Jericó güi yave, metei cuimbae jesa mbae vae oguapɨ oyerure oi tape jembeɨ pe.
35 E aconteceu que chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Jae oendu jeta vae oasa ñogüɨnoi jocoropi, jare oparandu mbae ra oyeapo oi.
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Jayave oasa vae reta omombeu chupe Jesús Nazaret pegua oasa co ojo.
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
38 Jayave jesa mbae vae iñeeata reve jei: —Cheparareco, Jesús. Nde co jae David Taɨ —jei.
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Jeta joco pe ñogüɨnoi vae reta oñeengata chupe. Oipota tei omoquirii. Erei jesa mbae vae jecuae iñeeata reve jei: —Nde co jae David Taɨ. Cheparareco —jei.
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Jayave Jesús opɨta, jare jei joco pe ñogüɨnoi vae reta pe güeru vaera jesa mbae vae. Jare jesa mbae vae ou yave Jesús oia pe, Jesús oparandu chupe:
40 Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 —¿Mbae pa reipota ayapo vaera ndeve? —Tamae, cheYa —jei.
41 Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 Jayave Jesús jei chupe: —Emae. Recuera ma, rerovia cheré rambue —jei.
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 Jare jupivei ipuere omae, jare ojo Jesús jaɨcue omboete Tumpa reve. Jare opaete joco pe ñogüɨnoi vae reta vi cuae oecha yave, omboete Tumpa.
43 E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.