Atos 6

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jocuae ara reta pe iru vae reta oporogüɨrovia jare oñemoiru ñogüɨnoi oporogüɨrovia vae reta ndive yave, griego pe imiari vae reta iñeenguru hebreo pe imiari vae reta cotɨ. Echa mbaeti oñangareco reta imemano vae reta griego iñee pe imiari vae re, ara ñavo mbae oñemee yave.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Jayave jocuae doce Jesús jemimondo reta omboatɨ oporogüɨrovia vae reta, jare jei chupe reta: —Mbaeti icavi ore roeya vaera Tumpa iñee, cuae reta romongaru vaera.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Jae rambue peiparavo pepɨte güi, orerɨvɨ reta, siete cuimbae jeracua cavi jese vae reta, tɨnɨe Espíritu Santo pe jare iyaracuaa catu vae reta. Jae reta oyapota ñandeve cuae mbaravɨquɨ —jei reta—.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Erei ore jecuae royerureta Tumpa pe jare romombeuta Tumpa iñee —jei reta.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Cuae jeigüe icavi opareve pe, jare oiparavo reta Esteban - jae co metei cuimbae oporogüɨrovia cavi jare tɨnɨe Espíritu Santo pe vae - Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, jare Nicolás - jae co tenta Antioquía pegua judiora oyeapo vae.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Jayave güeru reta cuae oiparavogüe reta Jesús jemimondo reta jóvai. Jayave Jesús jemimondo reta oyerure Tumpa pe, jare oñono ipo jese reta.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Jare Tumpa iñee jecuae oñemoai. Jeta yae vae oporogüɨrovia Jerusalén pe jare oñemoiru oporogüɨrovia vae reta ndive, jare jeta sacerdote reta vi oporogüɨrovia.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Jare Esteban ipɨacavi yae, jare mbaepuere reve oyapo mɨacañɨ tuicha vae reta tenta pegua reta ipɨte pe.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Jare yogüeru amogüe cuimbae metei judío reta itupao pegua reta oyoaca Esteban ndive. Jocuae judío reta itupao jee Liberto pegua. Cuae tupao pegua reta yogüeru tenta reta Cirene jare Alejandría, jare ɨvɨ reta Cilicia jare Asia güi.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Erei jae reta mbaeti ipuere omoamɨri Esteban. Echa Esteban imiari iyaracuaa catu reve Espíritu Santo rupi.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Jayave jae reta omboemboe iru cuimbae reta yapu vaera Esteban re. —Roendu jei ñee icavi mbae vae Moisés jare Tumpa cotɨ —jei reta.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Jocorai jae reta omboarasɨuca tenta pegua reta, tenta pegua reta itenondegua reta, jare mboroócuai re oporomboe vae reta. Jayave cuae reta yogüeru oipɨɨ Esteban, jare güɨraja mburuvicha reta yatɨa pe.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Joco pe jae reta güeru yapu reve oñeapo jese vae reta. Cuae reta jei: —Cuae cuimbae jecuaeñoi jei ñee icavi mbae vae Tumpa jo re jare mboroócuai re.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Echa roendu jei jocuae Jesús Nazaret pegua omboaita cuae Tumpa jo, jare oipoepɨta teco Moisés omee ñandeve vae reta —jei reta.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Jayave opaete joco pe oguapɨ ñogüɨnoi vae reta omae ngatu Esteban re, jare jova metei araɨgua jova echa chupe reta.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.