Apocalipse 6

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jare aecha Vecha-raɨ oipea metei jocuae libro iñemboyaa. Jayave aendu metei mbaembae oicove vae jei: —Eyu. Ara echa jɨapu imiari yave.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Jare aecha metei cavayu ti vae, jare opo cavayu re vae güɨnoi güɨrapa. Jare oñemee chupe iñaca reguara vae. Jare jecuaeño oporomoamɨri.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Jare Vecha-raɨ oipea iru libro iñemboyaa. Oyepea ma mócoi. Jayave aendu iru mbaembae oicove vae jei: —Eyu.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Jare aecha ojo iru cavayu. Erei cuae cavayu pɨta vae. Jare opo cavayu re vae pe oñemee mbaepuere omoñoraro vaera ɨvɨ pegua reta oyoyuca vaera. Jare oñemee vi chupe metei quɨsepucu tuicha yae vae.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Jare Vecha-raɨ oipea iru libro iñemboyaa. Oyepea ma mboapɨ. Jayave aendu iru mbaembae oicove vae jei: —Eyu. Jare aecha iru cavayu. Erei cuae cavayu ju vae. Jare opo cavayu re vae güɨnoi ipo pe mbaembae ipoɨ vae oñejaa pɨpe vae.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Jare aendu ñee jocuae irundɨ mbaembae oicove vae reta ipɨte pe jei: —Mócoi libra trigo jepɨ metei denario, jare seis libra cebada jepɨ metei denario. Jare agüɨye erocomegua aceite jare vino.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Jare Vecha-raɨ oipea iru libro iñemboyaa. Oyepea ma irundɨ. Jayave aendu iru mbaembae oicove vae jei: —Eyu.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Jare aecha iru cavayu. Erei cuae cavayu iyu vae. Jare opo cavayu re vae jee co Mano. Jare Cañɨtei jee vae ojo Mano jee vae jaɨcue. Jare oñemee chupe reta mbaepuere jeta ye ye ɨvɨ pegua reta re, ipuere vaera oyucauca reta quɨsepucu pe jare caruai pe jare mbaerasɨ pe jare maemɨmba pochɨ vae reta pe.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Jare Vecha-raɨ oipea iru libro iñemboyaa. Oyepea ma cinco. Jayave aecha maemɨmba oyeyucagüe oñererocuaveea igüɨ pe Tumpa iñee jeco pegua oyeyucauca vae reta. Echa jae reta oyeyucauca, omombeu Tumpa iñee iru vae reta pe rambue.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Jare jae reta iñeeata reve jei: —Nde co jae iyoa mbae vae, oreYa. Nde co jae añete vae jei vae. ¿Maera pa ndeiño rejaa ɨvɨ pegua oreyuca vae reta? ¿Yerae pa reiporaraucata chupe reta? —jei reta.
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Jare temimonde ti vae oñemee metei ñavo pe, jare metei vae jei chupe reta: —Peputuuño joco pe michi pegua. Echa oyeyucaucata vi rani perɨvɨ Tumpa pe oyeócuai vae reta, pe reta peyeyucauca rami —jei.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Jare aecha Vecha-raɨ oipea iru libro iñemboyaa. Oyepea ma seis. Jayave ɨvɨ ocana yae. Jare cuaraɨ oyeapo ju metei tela ju vae rami, jare yasɨ oyeapo pɨta tugüɨ rami.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Jare yasɨtata ara re ñogüɨnoi vae reta oa ɨvɨ re, metei ɨva ia yagüɨye mbae vae reta oa ɨvɨra güi ɨvɨtu tanta yae omocana yave rami.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Jare ara etei oñemboyao mbɨte rupi jare oñeoma metei tupapire ñandepuere ñañoma rami. Jare opaete ɨvɨtɨ reta jare ɨvɨ ɨ mbɨte pe ñogüɨnoi vae reta osɨrɨ jenda güi.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Jare ɨvɨ pegua reta juvicha guasu reta jare mburuvicha reta jare oicocatu vae reta jare sundaro reta juvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae reta jare opaete oyeócuai vae reta jare opaete mbaeti oyeócuai vae reta oñemi ɨvɨcua reta pe jare ita ɨvɨtɨ reta re ñogüɨnoi vae reta ipɨte pe.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Jare jei ɨvɨtɨ reta jare ita reta pe: —Pea oreré. Oreomi guapɨa pe oguapɨ vae jova güi. Oreomi, agüɨye vaera roecha Vecha-raɨ. Echa jae pochɨ yae oreve —jei reta—.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ou ma ovae ara Vecha-raɨ pochɨ vaera oreve, jare mbaeti etei quia ipuere omoaguata —jei reta.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.