Apocalipse 4

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuae jaɨcue rupi amae jare aecha metei onque oyepea oi ara pe. Jare ñee tenonde yave aendu vae imiari ye cheve. Metei mimbɨ guasu rami iñeeata reve jei cheve: —Eyeupi cuae pe jare aechaucata ndeve mbaembae oyeapota vae.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Jare jupiveiño Espíritu Santo chereupi jare aecha metei guapɨa ara pe jare quia oguapɨ oi guapɨa pe.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Jare joco pe oguapɨ oi vae ita ipora yae vae reta jaspe jare cornalina jee vae echa cheve. Jare aecha metei yɨɨ jocuae guapɨa iyɨ́vɨri. Jare yɨɨ ita ipora yae vae esmeralda jee vae echa cheve.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Jare aecha jocuae guapɨa iyɨ́vɨri iru veinticuatro guapɨa reta. Jare aecha jocuae guapɨa reta pe oguapɨ ñogüɨnoi veinticuatro araɨgua reta itenondegua reta. Omonde reta temimonde ti vae jare iñaca re güɨnoi reta iñaca regua oro pegua vae.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Jare jocuae guapɨa mbɨte pe oi vae güi ou amavera rami vae. Jare aendu ñee jɨapu yae vae reta. Jare aecha jocuae guapɨa jóvai siete lámpara jendɨ ñogüɨnoi vae reta. Jae co jocuae siete araɨgua Tumpa jemimbota oyapo vae reta.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Jare jocuae guapɨa jóvai aecha vi ɨ guasu rami vae, erei vidrio pegua echa cheve. Jare jocuae guapɨa iyɨpɨ pe etei aecha irundɨ mbaembae oicove vae reta. Jae reta güɨnoi jeta jesa ipuere vaera omae jenonde jare jaɨcue oyerova mbae reve.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Jare metei jocuae oicove vae metei yaguapope echa. Jare iru oicove vae metei vaca-raɨ echa. Jare iru oicove vae jova cuimbae jova echa. Jare iru oicove vae metei güɨraquee tuicha vae oveve oi vae echa.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Jare jocuae irundɨ mbaembae oicove vae reta güɨnoi seis ipepo reta metei ñavo, jare icatu rupi jare japɨpe rupi güɨnoi jeta jesa. Jare jecuaeño jei reta: —ÑandeYa Tumpa opaete mbaepuere güɨnoi vae iyoa mbae etei co. Jae iyɨpɨ güive jare añave jecuaeño oico. Jare jae jecuae oita. Jocorai jei reta ara rupi jare pɨtu rupi. Mbaeti etei oputuu reta.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Jare jocuae mbaembae oicove vae reta omboete jocuae guapɨa pe oguapɨ vae jecuaeño oico vae, jare omee yasoropai chupe.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Jare jocuae veinticuatro araɨgua reta itenondegua reta oyeatɨca jocuae guapɨa pe oguapɨ vae jecuaeño oico vae jóvai omboete vaera, jare oñono reta iñaca regua jocuae guapɨa jóvai, jare jei reta:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —Jupi co nde renoi vaera opaete maemboete jare mbaepuere, oreYa Tumpa. Echa nde reyapo opaete mbaembae. Opaete mbaembae oyeapo neremimbota rupi —jei reta.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.