2 Tessalonicenses 2
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs ARIB
1 ÑandeYa Jesucristo ou yeta co jare jae ñanemboatɨta ñañoovaiti vaera jae ndive. Jae rambue ore pomoñera cuae, cherɨvɨ reta:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Agüɨye peñembojopa jare agüɨye peñemambeco. Güɨramoi iru vae reta jei ma peve oyearo ma oi ñandeYa iara. Güɨramoi jei peve Espíritu Santo omombeu chupe reta, ani jei jeracua chupe reta, ani jei ore roicuatía jocorai metei tupapire pe.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Erei agüɨye pemaeño quia re pembotavɨ vaera. Echa jocuae ara ngaraa ou raivi. Echa ndei ou mbove, oporogüɨrovia mbae vae reta oyovaicho yaeta Tumpa ndive, jare oyecuaata jocuae cuimbae mbaeyoaño iparavɨquɨ vae. Jae co ocañɨteita vae.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Jae oñemboeteta jare oyovaichota opaete moromboe Tumpa regua ndive jare ngaraa omaeño ɨvɨ pegua reta re omboete vaera Tumpa. Jae oguapɨta Tumpa jo pe jare jeita jae Tumpa etei co.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿Mbaeti pa pemaendúa quirai che ai pepɨri rambueve amombeu peve cuae mbaembae?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Jare peicuaa vi quirai añave oime quia oyopia vae. Echa jae oyopia oi jocuae mbaeyoaño iparavɨquɨ vae, agüɨye vaera oyecuaa ndei iara ou mbove.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Echa jocuae icavi mbae ndeiño oyecuaa vae oparavɨquɨ ma oi. Erei añave oyopia oi vae oyopiata co, Tumpa güɨraja cuae ɨvɨ güi regua.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Jayave oyecuaata jocuae icavi mbae vae. Erei ñandeYa oyucata ipɨtu pe. Omboaita co, ou oesape yae reve oyecuaa yave.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Jocuae icavi mbae vae outa oyapo vaera Satanás iparavɨquɨ. Güɨnoita mbaepuere tuicha vae jare oyapota mɨacañɨ reta oporombotavɨ vaera.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Oyapota opaete mbae jupi mbae vae ombotavɨ vaera ocañɨteita vae reta. Echa jae reta mbaeti oipota güɨrovia añete vae. Echa güɨrovia yave, oñemboasaucata tei co.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Jae rambue Tumpa omaeñota jese reta oñembotavɨ vaera mbaeti añete vae rupi, güɨrovia reta vaera jocuae apu.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Jae rambue ocañɨtei retata. Echa mbaeti güɨrovia añete vae. Jaeño oyerovia jupi mbae vae re.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Erei icavi co jecuaeño romee vaera yasoropai Tumpa pe peré, cherɨvɨ reta. Echa ñandeYa peraɨu jare Tumpa peparavo iyɨpɨ güive pemboasa vaera, Espíritu Santo peñono tee Tumpa peguara rambue jare añete vae perovia rambue.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Cuaera Tumpa peparavo ñee icavi vae romombeu peve vae rupi, pe reta vi peñemboeteuca vaera ñandeYa Jesucristo ndive.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jae rambue, cherɨvɨ reta, pepɨrata peporogüɨrovia re. Agüɨye peacañɨ ore pomboe jese vae güi. Echa ore pomboe oreñee pe jare tupapire roicuatía peve vae pe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 ÑandeRu Tumpa ñanderaɨu jare omee ñandeve mbɨacatu ngaraa etei opa vae. Jae rambue ñandepuere ñaaro yayerovia reve ipɨacavi jeco pegua. ÑandeYa Jesucristo etei jare ñandeRu Tumpa
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 tomee peve ipɨacatu jare tapemomɨrata ñee icavi vae pere vaera, jare icavi vae peyapo vaera.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.