1 Tessalonicenses 4

Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pe reta peicuaa ma quirai peico vaera, jare quirai pemboyerovia vaera Tumpa. Cuae romombeu ma peve. Jae rambue añave pomboaracuaa ñandeYa Jesús jee re, cherɨvɨ reta, jecuaeño peico corai, pemboyerovia yae vaera Tumpa.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Echa pe reta peicuaa mboroócuai romombeu peve vae reta. ÑandeYa Jesús omombeu oreve romombeu peve vaera.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Echa Tumpa oipota peñeñono tee vaera chupeguara. Mbaeti oipota peyapo vaera aguasa.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Jae rambue metei ñavo penoi perembireco ae. Peyapo jupi vae perembireco cotɨ, jare pemboete vi.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Agüɨye peporopotaiño. Echa jocorai jeco ɨvɨ pegua mbaeti güɨrovia Tumpa re vae reta.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Agüɨye peyapo cuae nunga icavi mbae vae. Echa cuae nunga icavi mbae vae peyapo yave, peyapo co icavi mbae vae perɨvɨ reta pe. Jare jocorai peyapo yave, ñandeYa oiporaraucata co peve jocuae jeco pegua. Cuae romombeu ma peve, agüɨye vaera peyapo.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Echa Tumpa ñandeparavo, ñañeñono tee vaera chupeguara - mbaeti yaporopota vaera.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jae rambue peroɨro yave ore poócuai peyapo vaera vae, peroɨro co Tumpa iporoócuai - mbaeti oreporoocuaiño. Echa Tumpa omee ma ñandeve Espíritu Santo, jae oico vaera ñandepɨa pe.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Mbaetita aicuatía peve mboroaɨu penoi vaera iru oporogüɨrovia vae reta cotɨ vae re. Echa peicuaa ma co. Tumpa pemboe ma peyoaɨu vaera.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Añete co, peaɨu opaete oporogüɨrovia vae Macedonia pegua reta. Erei pomoñera jecuaeño peyoaɨu yae vaera, cherɨvɨ reta.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Cuae poócuai: Peico pepɨacatu reve. Jare peyapo peparavɨquɨ ae. Pemombaravɨquɨ pepo. Jocorai ore poócuai ma.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Jocorai peico yave, peñemboeteucata oporogüɨrovia mbae vae reta pe, jare ngaraa mbae oata peve.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 ¿Mbaeti pa peicuaa omanogüe vae reta regua, cherɨvɨ reta? Roipota peicuaa vaera, agüɨye vaera pepɨatɨtɨ, iru vae reta ipɨatɨtɨ rami. Echa jae reta mbaeti mbae oaro vaera oyerovia reve.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ñande yarovia Jesús omano co jare oicove ye co ou omanogüe vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi Tumpa ombouta Jesús ndive oporogüɨrovia vae omanogüe vae reta.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Jae rambue romombeu peve ñandeYa omombeu oreve vae. Jae co cuae: ÑandeYa ou ye yave, ñande oimeño ñai vae ngaraa yaja omanogüe vae reta jenonde.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Echa ñandeYa etei ogüeyɨta ara güi ñee mbaepuere pegua reve. Oñeenduta vi metei araɨgua tenondegua vae iñee jare Tumpa jemimbɨ guasu. Jare Cristo re güɨrovia vae omanogüe vae reta oicove yeta rani yogüeru iru omanogüe vae reta ipɨte güi.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Cuae jaɨcue rupi ñande cuae ɨvɨ pe oimeño ñai vae ndeiño ñamano vae yaja paveta jae reta ndive. ÑandeYa ñandereupita, ñañoovaiti vaera jae ndive amapɨtu re. Jare jecuaecuae aveiño yaicota ñandeYa ndive.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jae rambue peñombopɨacatu cuae ñee reta pe.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.