1 Coríntios 6
Eastern Bolivian Guaraní NT (GUI_SBU) vs VC
1 Oime yave quia pepɨte pe oi vae iru vae mbae re omboeco vae, mbaeti etei co icavi oñeapo vaera iru vae re oporogüɨrovia mbae vae reta jóvai. ¿Maera pa mbaeti oñeapo jese oñeñono tee Tumpa peguara vae reta jóvai?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Mbaeti pa peicuaa oñeñono tee Tumpa peguara vae reta ojaata co ɨvɨ pegua reta? Jae rambue ¿maera pa mbaeti pepuere peporojaa mbaembae mbaeti yavai ñaporojaa jese vaera vae re? Echa pe reta pejaata ɨvɨ pegua reta.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Peicuaa co quirai ñande ñajaata araɨgua reta. Jae rambue ¿maera pa mbaeti pepuere peporojaa cuae ɨvɨ pegua teco re? Echa cuae mbaembae mbaeti co yavai ñaporojaa jese vaera.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Jae rambue oime yave quia iru vae cuae ɨvɨ pegua teco re omboeco vae, agüɨye pemaeño oporogüɨrovia mbae vae reta re ojaa vaera.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Corai chemiari pomomarai vaera. ¿Mbaeti pa co metei iyaracuaa catu vae pepɨte pe? ¿Mbaeti pa quia pepɨte pe metei ñeapo ipuere oyapocatu vae?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Echa oporogüɨrovia vae reta oñeapo oyoe oporogüɨrovia mbae vae reta jóvai.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Erei jocorai peñeapo oyoe yave, metei teco tuicha vae co. Agüɨye peñeapo oyoe, yepe tei metei vae oyapo icavi mbae vae iru vae pe ani metei vae ombotavɨ iru vae.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Pe reta peyapo icavi mbae vae iru oporogüɨrovia vae reta pe jare pembotavɨ iru oporogüɨrovia vae reta.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Peicuaa co quirai jupi mbae vae reta ngaraa oico Tumpa iporoocuaia pe. Agüɨye peñembotavɨ. Aguasa oyapo vae reta, jare tumpa-raanga omboete vae reta, jare menda re oñuvanga vae reta, jare cuimbae oyoupi oyopota vae reta,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 jare imonda vae reta, jare iru vae reta imbaembae oipota vae reta, jare osavaɨpogüe vae reta, jare oyepopeyu vae reta, jare iru vae reta güi imbaembae opɨro vae reta ngaraa oico Tumpa iporoocuaia pe.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Jare jocorai peyapose amogüe pe reta. Erei ñandeRu Tumpa iEspíritu oitɨo pegüi opaete cuae mbaembae icavi mbae vae, jare peñono tee Tumpa peguara, jare pembojupi. Corai oyeapo peve ñandeYa Jesucristo jee re.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Chepuere ayapo opaete aipota vae. Erei mbaeti icavi opaete ayapo vaera. Añete co, chepuere ayapo opaete aipota vae. Erei ngaraa che añemaeño mbae pe.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Tembíu ñanderɨe peguara co, jare ñanderɨe tembíu pegua co. Erei Tumpa omboaita co mócoi reve. Erei mbaeti ñanoi ñanderete yayapo vaera aguasa. Ñanoi ñanderete yayeócuai vaera ñandeYa pe, jare ñandeYa ipuere omee ñandeve opaete ñanderete oipota vae.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Jare Tumpa omoingove ye ñandeYa güeru omanogüe vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi omoingove yeta ñanderete güeru omanogüe vae reta ipɨte güi imbaepuere rupi.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Peicuaa co perete co jae Cristo jete pegua. Jae rambue agüɨye etei peya cuña iyaguasapota vae re.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿Mbaeti pa peicuaa quirai cuimbae oñemoiru metei cuña iyaguasapota vae ndive vae oyeapo meteiño jae ndive? Echa Tumpa jei corai: “Mócoi reve oyeapota metei ramiño”. Jocorai jei.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Erei jocuae oñemoiru ñandeYa ndive vae oyeapo meteiño ñandeYa ndive Espíritu Santo rupi.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Agüɨye peyapo aguasa. Opaete iru mbaeyoa peyapo vae oyeapo co perete icatu pe. Erei aguasa peyapo yave, perete cotɨ etei mbaeyoa peyapo.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Mbaeti pa peicuaa perete co jae Espíritu Santo oicoa? Echa Tumpa ombou peve Espíritu Santo, jare jae oico pepɨa pe. Jae rambue pe reta mbaeti ma peico peyeupeguara.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Echa Tumpa omboepɨ jeta yae peré, peapo vaera jae imbaera. Jae rambue pemboete Tumpa perete pe jare perecove pe. Echa mócoi reve Tumpa imbae co.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.