Hebreus 3
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NVI
1 Tajamonae, Dioso papijajivimë, Dioso pacajunata papijajivinexamë. Nexata xaniavaetsia pacanaëjëre Jesucristo yabara. Bajaraponë Dioso nacatoitorobica vajanacatsipaebinexa Dioso pejumelivaisi, vajanacatocuaicuaijainexanua vajatuxanenë Diosojavabelia.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Bajayatami Moiséspijinë daxita Dioso pijajivi toevetabiaba Dioso pitorobicueniatsi. Bajara pijinia pacuenia Jesús ata mapanacuataje jumecovënëta Dioso pitorobicueniatsi.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Nexata Jesús jivi pecapanepaenëxae, ayaijamatabëcuenenë Moiséspijinë matatoxenetsia. Pacuenia bo pexainaenë, ayaijamatabëcuene xaina pijajivitonë matatoxenetsia, bajara pijinia pacuenia Jesús ayaijamatabëcuenenë Moiséspijinë matatoxenetsia.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Caebo canacujitsia tanetsi jivi pexanajebixae bajarapabonë. Itsiata baitsi jane mapanacuata Dioso pexanaejavanëta, jivi exanejeba bonë.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Bajayata Moiséspijinë Dioso itorobatsi daxita Dioso pijajivi petoevetsinexa xaniavaetia. Nexata Moiséspijinë Dioso pijajivi itsa toevetaponapona, tajëvelia itorobatsi petsipaebinexa jivijavabelia pacuenia itsamatacabijavabelia Dioso jumaitsijitsia pijajivijavabelia.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Cristo Dioso pexënatoxae, xaniavaetsia toeveta paxa Dioso pijajivi. Vaxaitsi baja Dioso vajajumecovënëtsivi, Dioso nacatane pijajivitsi. Tsipaji baja nacayajavaponapona Jesucristo. Bajarapacuenia vajavajënaeyabelia Dioso nacataeponaena xaniavaetsia Jesucristo itsa jumecovënëtavanapaenatsi vajatëpaejavabelianexa. Jamatabëcuenebarëyaya jinavanapatsi. Tsipaji yapëtanetsi Dioso pexaniajaicuene vajanacacapanepaenexa.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 — ausente —
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Bajarajota petusato nacuata panijasalinaivimi jamatabëitonotabiaba Dioso. Apo jumecovënëtsi pacuenia Dioso itorobatsi pejinavanapaenexa. Cuarenta picani pavaibeje Dioso ayaicuene pexanaejavanë, tsitaexanapona bajarapamonae peyavenonaenexa. Bajaraxua panijasalinaivimi taeyabiabi ata, itsiata Dioso apo jumecovënëtsi.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Bajaraxuata Dioso baraanaepana panijasalinaivimijavabelia. Nexata panijasalinaivimi yabara Dioso najumecapanepaeya jumaitsi: “Najamatabëxainabiaba saya ëpibisiacuene yabara. Apo jitsipae pejinavanapaenexa pacuenia picani tojitsipajë,” jai Dioso.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Bajaraxuata Dioso bitso baraanaepana panijasalinaivimijavabelia. Nexata Dioso najumecapanepaeya jumaitsi: “Bajarapamonae apo jone tsane xanëjavaberena. Nexata apo jinavanapae tsane itsajota picani toxaniavaetajë pejinavanapaenexa,” jai Dioso,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Tajamonae, dovathivecua panajamatabëcueneevetavanapare, paxamëyajuvënëjivi ata, pacuenia panijasalinaivi najamatabëxaina pibisiacuene pexanaenexa, penajamatabëxainaeyaniva. Tsipaji Dioso itsa apo pajumecovënëtsimë tsipae, nexata pacopabijitsipame panejumecovënëtsijavami Dioso, daxitamatacabijavabelianexa piasaëtsaponaponaenë.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Nexata namataenetsia panajamatabëcueneyavenonare daxitamatacabi canacujitsia panecasaëtsavanapaenexa Dioso panejumecovënëtsijava. Bajarapacuenia panajamatabëcueneyavenonare itsajivi ata paxamëyajuvënëjivi dovathi peyamaxëitojorobiyanivatsi pibisiacuene pexanaeyaniva. Panajamatabëcueneyavenonare itsajivi ata paxamëyajuvënëjivi pecopabiyaniva Dioso pejumecovënëtsijava.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Vajataxuxuabijavaveliacujinae Dioso vajajumecovënëtsijava, tsiteca abaxë Dioso jumecovënëtavanapatsi vajatëpaejavabelianexa. Nexata daxita xua Cristo Dioso rajutsianatsi, bajaraxua vaxaitsi ata Dioso nacarajutsiana.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Bajaraxuata papecamuxujiobinexa, Dioso pejumelivaisibaxutota jumaitsi mapacueniaje:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Detsa pamonae bajayata bajarapacuenia jumetae ata Dioso pejumaitsijavatsi, itsiata apo jumecovënëtsi? Baitsi pamonaemi bajayata Moiséspijinë matacapona Egipto nacuaverena.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Detsa jane pamonaemijavabelia Dioso baraanaepana cuarenta pavaibeje? Dioso baraanaepana pamonaemijavabelia pibisiacuene exana petusato nacuata. Nexata daxita bajarapamonaemi pijaneconi yatëpa petusato nacuata.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Detsa jane pamonaemijavabelia Dioso najumecapanepaeya jumaitsi: “Apo pajonemë tsane xanëjavaberena,” jai? Bajarapacuenia Dioso najumecapanepaeya jumaitsi apo pejumecovënëtsivitsijavabelia.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Nexata yapëtanetsi panijasalinaivimi apo pejonejava Diosojavabelia. Tsipaji apo jumecovënëtsi Dioso pitorobicueniatsi.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.