Apocalipse 7

Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Icatsia taniji cuatro ponëbeje ángelevi. Bajarapaángelevi nacua matatoyorotsia nubena. Caenë canacujitsia ángelevi caranatanubena jovibo. Irajava jovibo peponaeyaniva, caranatanubena. Manuamene atavecua caranatanubena. Caenae ata naejava penajëabiyaniva jovibota, caranatanubena ángelevi.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Tanijinua icatsia itsaángelnë penajetarucaenë orientejavavetsina. Bajarapaángelnë caponapona piasaënë Dioso pijasello. Bajarapasellota Dioso pijajivi pitapaitanerubaponaenexa. Bajarapaángelnë vavajai ayaijumeta cuatro paángelnëbejejavabelia. Pamonae cuatro ponëbeje, ángelevi, Dioso tocopatatsi pebijianaenexa ira, manuamene ata. Nexata orientejavavetsina paángelnë najetaruca, cuatro paángelnëbejejavabelia jumaitsi mapacueniaje:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 —Dioso pijajivi yajava peitsacueneyaniva, pëtsa abaxë pabijianame ira, naejavanë ata, manuamene ata. Matapania baja Dioso pijajivi Dioso pijasellota vaxaitsi itapaitanerubianatsi, bajara jane pabijianaename, jai ángelnë orientejavavetsina penajetarucaenë.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Bajaraxuacujinae jumetaniji jivi ayaibitsaëtoxaneto Dioso pijasellota pitapaitanerubijavatsi. Ciento cuarenta y cuatro mil pina pajivibeje itapaitanerubatsi Dioso pijasellota. Pamonae itapaitanerubatsi Dioso pijasellota, daxita bajarapamonae Israelpijinëmi pexi doce ponëmibeje pemomoxiyajuvënëvi.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Nexata Dioso pijasellota itapaitanerubatsi doce mil pajivibeje, Judápijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Doce mil pijinia pajivibeje, Rubénpijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Doce mil pijinia pajivibeje, Gadpijinëmi pemomoxiyajuvënëvi.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Doce mil pijinia pajivibeje, Aserpijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Doce mil pijinia pajivibeje, Neftalípijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Doce mil pijinia pajivibeje, Manaséspijinëmi pemomoxiyajuvënëvi.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Doce mil pijinia pajivibeje, Simeónpijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Doce mil pijinia pajivibeje, Levípijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Doce mil pijinia pajivibeje, Isacarpijinëmi pemomoxiyajuvënëvi.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Doce mil pijinia pajivibeje, Zabulónpijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Doce mil pijinia pajivibeje, Josépijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Doce mil pijinia pajivibeje, Benjamínpijinëmi pemomoxiyajuvënëvi. Nexata bajarapacuenia caejavata Dioso pijasellota itapaitanerubatsi ciento cuarenta y cuatro mil pajivibeje, Israelpijinëmi pexi doce ponëmibeje pemomoxiyajuvënëvi.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Icatsia taniji jivi ayaibitsaëtoxanetonë. Bajarapamonae daxitanacuanëpijiviyajuvënëvi, daxitaviriajumeviyajuvënëvi. Bajarapamonae nubena Dioso peecaetrono pitabarata, Corderonë ata pitabarata. Jivi cajena ayaibitsaëtoxanetonë bitso. Itsajivi ata cajena apo caëjëpaetsi penamataëjëtsicapanepaenexa bajarapajivibitsaëtoxanetonë. Daxita bajarapamonae ëpenioponaejavanë penaxatabivi. Cobenanubena benaxarebobaxutonë.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Daxita bajarapajivibitsaëtoxanetonë vavajai tsanubenae ayaijumeta. Jumaitsi tsanubenae mapacueniaje:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Trono matatoyorotsia nubena cuatro ponëbeje piaitothiavi. Nexata piaitothiavi pepënëvelia matatoyorotsia nubena ancianovi. Bajaraxuacujinae jane baja ancianovi matatoyorotsia nubenatsi ángelevi. Daxita ángelevi ira taenubenaeya bobena irata Dioso peecaetrono pitabarata. Bobenaeya pexaniajamatabëcuene rajutanubena Diosojavabelia.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Bajarapaángelevi ira taenubenaeya jumai tsanubenae mapacueniaje:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Nexata itsanë ancianonë nejumaitsi:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Xanë nexata jumaitsinë:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Bajaraxuata baja bajarapamonae nubena Dioso peecaetrono pitabarata. Copatsinejeva Dioso petonacuenebijava, tonacuenebavanapa Dioso pijatemplobota. Dioso, ponë eca tronota, bajaraponë evetsianatsi peyajavajinavanapaexae.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Bajarapamonae baja apo namatavenonae tsane pexaejava. Apo namatavenonae tsane mera ata. Icotia ata apo tsajavi tsanetsi. Icotia piatajujava ata apo jamatabëitonotsi tsanetsi.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Bajara itsane tsipaji Corderonë, ponë nuca trono pitabarata, evetsianatsi bajarapamonae. Evetsianatsi xaniavaetsia. Pacuenia pijaoveja pevetsinë xaniavaetsia baeveta pijaoveja, bajarapacuenia evetsianatsi. Bajaraponë matacaponabiabianatsi itsabelia rubena iravetsina pepitsaparubenaemeranë, jivi piaitavayaexanaemeranëjavabelia. Daxita bajarapamonae Dioso pijanacuatatsia jamatabëcuenebarëya tsavanapae tsane. Tsipaji ajibi tsane peyabaranuejavanexa, nejai ancianonë mapacueniaje.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.