Apocalipse 6
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NTLH
1 Corderonë taenutajë. Penamataxainaesello sarananuca. Nexata pamonae cuatro ponëbeje piaitothiaviyajuvënënë, caenë pecuaicuaijaijava ayaijumeta, jumetaniji. Pecuaicuaijaijava, beyamaxëjume najumeta. Nexata jumetaniji: “¡Naxanitsia!” pejaijava caballojumata peponaenëjavabelia.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Nexata bajaraxuacujinae icatsia taniji perenajava penioponaecaballota peyanajetarucaenë. Caballojumata peecaenë, cobenaeca bitsabi. Rajutatsi corona penamataxatatsinexa. Bajaraxuacujinae pona pijavajabitsaë pebarënabenexa. Nexata pijavajabitsaë cueneamoneyabanajetaruca pepacuene ëpecopiarucaeya exanaejavabelianexa.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Bajaraxuacujinae icatsia Corderonë sarananuca itsasello, pecotocaevijava. Nexata pamonae cuatro ponëbeje piaitothiaviyajuvënënë, icatsia itsanë: “¡Naxanitsia!” pejaijava, jumetaniji.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Nexata bajaraxuacujinae icatsia taniji perenajava petsobiacaballota peyanajetarucaenë. Caballojumata peecaenë, piapiaespada rajutatsi. Tocopatatsi pecopiarucaeyaexanaenexa mapanacuata jivi xaniavaetsia pejinavanapaecuenemi. Jivi jane baja namataenetsia nabeyaexanaejitsia daxita nacuanëjava.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Bajaraxuacujinae icatsia Corderonë sarananuca itsasello, acueyabijava. Nexata pamonae cuatro ponëbeje piaitothiaviyajuvënënë, acueyabinë icatsia: “¡Naxanitsia!” pejaijava, jumetaniji.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Icatsia jumetaniji pamonae cuatro ponëbeje piaitothiavijavata pejumaitsijava mapacueniaje: “Janibomatacabixae, caedenariota pecomuatsinexa caëjëpa saya caekilo trigoxu. Itsa pijinia cebadaxu, caëjëpa saya acueyabi pakilobeje. Nexata caedenariota pecomuatsinexa aceitera, itsa jume, vinora, apo caëjëpae. Tsipaji bajaraparanë bitso namatamota,” pejaijava, jumetaniji.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Bajaraxuacujinae icatsia Corderonë sarananuca itsasello, cuatrojava. Nexata pamonae cuatro ponëbeje piaitothiavi, pecopiarucaenë jane baja: “¡Naxanitsia!” pejaijava, jumetaniji.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Nexata bajaraxuacujinae icatsia taniji perenajava pevayanaecaballota peyanajetarucaenë. Caballojumata peecaenë, pevënë Jivi Petëpaeyaexanaponaenë. Itsanë pënaponatsi. Bajaraponë pijinia ponë pevënë Infiernonë. Bajaraponëbeje Dioso tocopatsianatsibeje jivi ayaibitsaëto pebeponaenexabeje. Pitsibitsaëtovajëto beponaenabeje, bajarapitsibitsaëtovajëto matatoxenetsia nacopatsiana mapanacuataje. Daxita mapanacuajavaje bajarapacuenia exanaponaenabeje. Bajaraponëbeje pejamatabëcueneta beyaexanaponaenabeje jivi vajabitsaëcuenia, janibocuenia ata, piavitanecuenia ata. Unupijinëanë piayainëanë pitsapaena. Nexata bajarapapiayainëanë jivi beponaenatsi. Bajarapacuenia itsi tsane mapanacuataje pamatacabi Dioso jivi nananeconitsiaexanaena pibisiacuene pexanaeneconi yabara.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Bajaraxuacujinae icatsia Corderonë sarananuca itsasello, cincojava. Nexata daxita pamonaemi bajayata beyejebatsi Dioso pejumelivaisi yabara, taeyejebajë pebobenaejava altarjavabëxëpanata. Bajarapamonaemi bajayata beyejebatsi apo pecopatsixae Dioso pejumelivaisi jivi petsipaebaponaejava.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Daxita pamonaemi bajayata beyejebatsi, Diosojavabelia pinijijumeta jumai tsanubenae:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Nexata jane baja bajarapamonae Dioso rajutatsi penioponaenaxatabijavanë. Abaxë Dioso itorobatsi bajarapamonae penacueraevetanubenaenexa. Tsipaji abaxë saica itsamonae Dioso pijajivi, Jesucristo ata petonacuenebivi, pebeyejebinexatsi. Bajaraxuata bajarapamonae abaxë nacueraevetsiaexanejebatsi Dioso.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Bajaraxuacujinae icatsia Corderonë sarananuca itsasello, seisjava. Nexata icatsia taniji bitso ira penajëabijava. Matacabipijijuameto bitso itaxutotsaebia. Pacuenia meravi bitso itsa aitaquiri, bitso batsaebia, bajara itaxutoitsi. Meravipijijuameto pijinia bitso itaxutotsobia. Pacuenia pijana batsobia, bajara itaxutoitsi.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Nexata tulupu irabetsica othopaica. Pacuenia naejavacuai baothopaica, naejava itsa najëaba pinijijovibota, bajarapacuenia othopaica tulupu.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Pacuenia cuyalato baquiona, bajarapacuenia quiona daxita itaboxomi. Ajibi baja nexata itaboxo. Daxita petsutonëmi, petunaetonëmi ata, najëaba.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Nexata daxita mapanacuanëjavaje jivi pevetsivi, namatayaba ibovajuanëjava. Namatayaba ibotoxanetonë tuatuajëjava ata. Daxita ayaijamatabëcuenenëanë, bitso riconëanë ata, namatayaba. Vajabitsaë penamatacaitorobinëanë ata, piasaënëanë ata, namatayaba. Dajubicuenia pecanajetsivitsi ata itsamonaejavabelia amoneya petonacuenebavanapaenexa, namatayaba. Apo pecanajetsivitsi ata itsamonaejavabelia amoneya petonacuenebavanapaenexa, namatayaba. Bajarapacuenia daxita namatayaba.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Nexata penamatayabivi jumaitsi ibotsutonëjavabelia, ibotoxanetonëjavabelia ata:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Tocopiapatatsi jane baja pinijicuenia Dioso penaneconitsiaexanaematacabitsi. Itsajivi ata cajena apo caëjëpaetsi pevecuapanepaenexa Dioso penaneconitsiaexanaecuenetsi.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.