Apocalipse 5
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs VC
1 Athëbëtatsia taeyetajë Dioso. Tronota eca. Pequionaecuyalatobaxuto cobenaeca pecujuanenia. Bajarapacuyalatobaxuto peboxoverena, pejumavelia ata, xaina pitane. Bajarapacuyalatobaxuto siete pasellotabeje upicatsanaruba.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nexata taenutajë bitso piasaëángelnë. Bajarapaángelnë pinijijumeta jumaitsi mapacueniaje:
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Itsiata baitsi jane ajibi pejamatabëcuenecaëjëpaejivitsi bajarapacuyalatobaxuto piupicatsanarubiselloxi pesaracaenexa. Athëbëpijivi ata, mapanacuapijivi ataje, petëpaevimi ata, apo jamatabëcuenecaëjëpaetsi cajena. Nexata itsajivi ata Dioso apo tocopatsi pesaracaenexa bajarapacuyalatobaxuto piupicatsanarubiselloxi bëpënëa paitane rubena petaenexa.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Nexata xanë bajaraxua itsa taniji, bitso cajena nuajë. Bitso nuajë tsipaji baja ajibi pejamatabëcuenecaëjëpaejivitsi bajarapacuyalatobaxuto pequionaejava pebaxuisinaenexa pelebinexa.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Nexata itsanë ancianoviyajuvënënë nejumaitsi:
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Nexata jane baja taenutajë Corderonë. Nuca veinticuatro ponëbeje ancianovi pitabarata. Nucanua trono pitabarata. Nucanua pamonae cuatro ponëbeje piaitothiavi pitabarata. Cordero nayapëtane pebeyaxuabinëmitsicuene. Tsipaji cruzajavabelia pecobematabiabarutsivajënëmitsi ruca pecobeta. Corderonë xaina siete pamataetobeje, siete pijinia paitaxutobeje. Xuanë, siete paitaxutobeje, mapajamatabëcuenelivaisi xainaje. Siete rabaja pijinia paespíritubeje, Dioso pijaespírituanë. Bajarapasiete paespíritubeje Dioso baja itoroba daxitanacuanëjava.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Nexata jane baja Dioso, ponë eca tronota, ponë pequionaecuyalatobaxuto cobenaeca pecujuanenia. Corderonë cujitabalia. Corderonë jane baja vecuapita bajarapacuyalatobaxuto.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Corderonë baja itsa pita bajarapacuyalatobaxuto, nexata pamonae cuatro ponëbeje piaitothiavi, Corderonë pitabarata pematabacabëta tonubenajunua. Bajara pijinia pacuenia pamonae veinticuatro ponëbeje ancianovi, Corderonë pitabarata pematabacabëta tonubenajunua. Caeanciano canacujitsia saicaya xainapona pijaarpa. Bajarapaancianovi capona orota pexanaecopanë. Bajarapacopanë vënëca petuxujuvijava. Bajarapatuxujuvijava xaina mapajamatabëcuenelivaisije. Dioso pijajivi pevajëtaponaejavami Diosojavabelia, Dioso tane bajarabepitsituxujuvijava.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Nexata pamonae cuatro ponëbeje piatothiavi, pamonae pijinia veinticuatro ponëbeje ancianovi, daxita bajarapamonae, naxëana Corderojavabelia mapapejanavajije. Penaxëanaejavata vajita jumaitsi Corderojavabelia mapacueniaje:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Paneexanamenua baja Dioso papijajivinë itsamatacabi Dioso patanebarëevetsinexa daxitacuene. Paneexanamenua baja pasacerdotevinë jivi patatocuaicuaijaitsabiabivinexa Diosojavabelia. Paneexanamenua baja nacuanë pataevetsivinexa,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Trono matatoyorotsia nubena cuatro ponëbeje piaitothiavi. Nexata piaitothiavi pepënëvelia matatoyorotsia nubena ancianovi. Bajaraxuacujinae jane baja ancianovi matatoyorotsia nubenatsi ángelevi. Angelevi bitso ayaibitsaëto, millones paángelbeje nubena. Nexata bajarapaángelevi pecuaicuaijaijava jumetaniji.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Angelevi ayaijumeta jumaitsi mapacueniaje:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Jumetanijinua icatsia daxita Dioso pexanaevi pecuaicuaijaijava. Athëbëpijivi cuaicuaijai. Mapanacuapijivi ata cuaicuaijai. Petëpaevimi ata cuaicuaijai. Manuamenianëpijivi ata cuaicuaijai. Nexata daxita bajarapamonae Diosobeje Jesúsbeje yabara jumaitsi mapacueniaje:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Pamonae pijinia cuatro ponëbeje piaitothiavi jumaitsi tsaponae mapacueniaje:
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.