1 Timóteo 4
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NAA
1 Espíritu Santo baja cajena tajëvelia nacayapëtaeyaexana pacuenia bexëajavabelia itsamonae copabijitsia Dioso pejumelivaisi pejumecovënëtsijavami. Bajarapamonae nexata jumecovënëtsiana penajumetsënëtsilivaisi petsipaebaponaevitsi. Nexata bajarapamonae asaëya jumecovënëtaponaena itsamonae dovathi pejamatabëcueneta petsipaebilivaisitsi.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Bajarapamonae namuxunaevetsiana penajumetsënëtsilivaisi petsipaebaponaevitsi, betsitapexaniajamatabëcuenevitsi itajara tsane, pibisiajamatabëcuenevi ata. Bajarapamonae tsipaebaponaena penajumetsënëtsilivaisi. Apo acueneura cajena tsane.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Bajarapamonae itavetsiana penacasabicuene. Bajarapamonae itavetsiananua itsacuenejavanë jivi pexaeyaniva. Dioso cajena daxitacuene pexaejava exanae ata, jivi pexaeyaniva apo itavetsi. Bajaraxuata Dioso pejumecovënëtsivi, pexaniajailivaisi peyapëtaevi, jumai tsabiabi pexaejava yabara: “Xanepana rabaja,” jai tsabiabi Diosojavabelia pexaejava pexaevajënae.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Daxitacuene, xua Dioso exana vajaxaejavanexa, pexaniacuene bitso. Nexata apo biatsobitsi itsacuenejavayo ata Dioso pexanaejava. Biji rajane itsa pitatsi Dioso pexanaejava, “Xanepana rabaja,” bejai tsabiabitsi Diosojavabelia vajanacarajutsixae vajaxaejavanexa.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Bajarapacuenia Dioso pejumelivaisibaxutota pejumaitsixae, xanepana daxitacuene vajaxaenexa. Pexaniajamatabëcuene rajutatsi Diosojavabelia vajaxaejavanexa vajanacarajutsixae. Bajaraxuata Dioso nacatoxanepanaeyaexana vajaxaejavanexa.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Itsa tsipaebianame pexaniajailivaisi Dioso pejumecovënëtsivijavabelia, penajumetsënëtsilivaisi petsipaebaponaevi pejumecovënëtsiyaniva, nexata xaniavaetsia Jesucristo netonacuenebinë tsane. Niajamatabëcuenesaënexa nevajënaeyabelia, asaëya jumecovënëtaponaponare palivaisi baja jumecovënëtavanapatsi. Pexaniajailivaisi, Dioso pejumelivaisi, palivaisi itsamonae catsipaeba, tsiteca asaëya jumecovënëtaponaponare.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Itsiata baitsi jane pëtsa jumecovënëtame mapanacuapijilivaisianëje, saya natsiquejemalivaisianë. Daxita nesaëta nacujaubare xaniavaetsia neponaponaenexa Dioso pejitsipaecuenia.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Vajajumalixanepanaenexa, xanepana picani vajaperabësaëta vajacujinaejinaejava. Itsiata baitsi jane daxitacuenevecua xanepana bitso vajajinavanapaenexa pacuenia Dioso nacatojitsipa. Bajarapacuene nacatoxanepana tsipaji vajatëpaecujinae ata Dioso nacajamatabëcueneyavenonaena xaniavaetsia vajajinavanapaenexa.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Bajarapalivaisi pexaniajailivaisi cajena. Nexata daxitajivi xaniavaetsia bejumecovënëta bajarapalivaisi.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Bajaraxuata Dioso tonacuenebaponaponatsibeje. Casaëtsibeje tsaponaponae Dioso vajatonacuenebaponaponaejavabeje, itsamonae pibisiacuenia nacabijataeyabiabi atabeje. Bajarapacuenia exanatsibeje tsipaji najamatabëcuenecopatatsibeje piasaënë Diosojavabelia. Bajaraponë Dioso daxitajivi pecapanepaenë pijaneconivecua. Dioso capanepaena daxita pamonae najamatabëcuenecopata bajaraponëjavabelia.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Bajarapalivaisi tsipaebaponare. Itorobaponarenua bajarapacuenia pexanaenexa.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Pëtsa nacopatame pevëjëatoxaemë itsajivi ata pecaquenetsiataenexa. Biji rajane Dioso pejumecovënëtsivijava, xaniavaetsia tsitaponaponare. Cuaicuaijamëre xaniavaetsia. Livaisi ata itsa tsipaebame, tsipaebare xaniavaetsia. Ponaponare xaniavaetsia. Asivamëre daxitajivi. Najamatabëcopare xaniavaetsia Diosojavabelia pecayavenonaenexa daxitacuene yabara. Ëpexaniacuene yabara najamatabëxainare. Bajarapacuenia itsa tsitaexanaponaponaename, nexata Dioso pejumecovënëtsivi cacuenejëpaeyajinavanapaena.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Tavajënaelia bajarapacuenia exanaponaponare. Jivi penacaetuatsijavata, Dioso pejumelivaisibaxuto tsimuxulebabiabare. Tsipaebaponarenua pacuenia jumaitsi Dioso pejumelivaisibaxutota bajarapamonae piajamatabëcuenesaënexa Diosojavabelia.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Dioso baja cajena carajuta pecacaëjëpaejamatabëcuene xaniavaetsia jivi livaisi netsipaebinexa, pecacaëjëpaenexanua xaniavaetsia nevetsinexa Dioso pejumecovënëtsivi. Bajaraxua xaniavaetsia najamatabëcueneevetaponaponare. Pamatacabi ancianovi nacaetuata, catsimatanacobebuatsiaya catovajëta Diosojavabelia. Nexata bajarajota Dioso carajuta pecacaëjëpaejamatabëcuene.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Daxita nesaëta evetaponaponare daxita pacuenia caitorobatsi nexanaenexa. Nexata daxitajivi cayapëtaena xaniavaetsia tanejumecovënëtaponaponaejavamë pacuenia caitorobatsi.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Pibisiacuene nayajivitaeya ponaponare. Palivaisi ata tsipaebaponame, xaniavaetsia tsipaebaponare. Saicayacuenia pëtsa bajarapalivaisivecua tsipaebaponame. Bajarapacuenia nexanaejava casaëmëre tsaponaponae. Nexata Dioso cacapanepaena. Pamonae ata cajumecovënëta netsipaebilivaisi, Dioso capanepaenatsi.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.