1 Timóteo 3

Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pexaniajailivaisi cajena maje. Ponë jitsipa pitapetsinexatsi ancianonënexa, Dioso pejumecovënëtsivi pevetsinënexa, bajaraponë pexaniacuene, Dioso pijacuene, jamatabëtonacueneba.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Ancianonënexa, xanepana ponë apo xainae itsacueneneconi ata, paneconi yabara itsamonae neconitsijitsiatsi. Caevayo pepitsinë. Penajamatabëcuenereviabinë. Xaniavaetsia penajamatabëxainaenë. Peyaiyataenëtsi. Xaniavaetsia pecopiapitabiabinë pijaboyaberena pesivaxainaevitsi. Pecaëjëpaenëtsi xaniavaetsia jivi Dioso pejumelivaisi petsipaebinexa.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ancianonënexa, xanepana ponë apo piapaenë piaitajibinexa. Pevëna pebi apo pebenë. Apo pejitsipaenë itsajivi ata yamaxëitojorobiaya palata pevecuanacobetoxotsinexa. Biji rajane ancianonënexa xanepana ponë pexaniajamatabëcuenenë. Anaeya itsajivi ata apo pejumepitsinë pebarënajumeanaenotsinexa. Bitso pexainaenexa ata pexainaejava, apo penajamatabëxainaenë.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ancianonënexa, xanepana ponë xaniavaetsia eveta pexi, pijava yajava. Pexi pejumecovënëtsinëtsi. Pejumeyaiyataenëtsinua.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Ponë apo caëjëpaetsi xaniavaetsia pexi pevetsinexa, pijava yajava, nexata bajaraponë apo caëjëpae tsipaetsi pevetsinexa Dioso pejumecovënëtsivi.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Apo xanepanae tsipae ancianonënexa ponë abaxë ajena jumecovënëta Dioso. Beayaijamatabëcuenenë itajara nataejitsipa bajaraponë. Nexata epatua Diosovecua jopaejitsipa. Bajarapacuenia bajayata dovathi penajamatabëxainaenë, Dioso vecuajopaica. Nexata dovathi daxitamatacabijavabelianexa naneconita Diosojavabelia.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Ancianonënexa, xanepana ponë peyaiyataenëtsi pamonae Dioso apo pejumecovënëtsivi ata. Bajarapitsinë xanepana ancianonënexa ancianonë pexanaecujinaetsi jivi pequenetsiataeyanivatsi, dovathi ata peyamaxëitojorobiyanivatsi.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Diáconovinexa pijinia, xanepana pamonae penajamatabëcuenereviabivi. Itaxutojema apo pecuaicuaijaivi. Apo piapaevi piaitajibinexa. Apo pejitsipaevi itsajivi ata yamaxëitojorobiaya palata pevecuanacobetoxotsinexa.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Diáconovinexa, xanepana pamonae xaniavaetsia najamatabëcuenecopata Cristojavabelia. Pejamatabëëthëtota peyapëtaevi pexaniajaicuene palivaisi jumecovënëta.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Pamonae diáconovinexa, copiaya bitorobatsi itsacuenejavayo pevetsinexa bajarapacuenia pejamatabëcueneëjëtsinexatsi. Nexata xaniavaetsia itsa eveta xua evetsiaexanatsi, diáconovi jane baja bexanatsi. Nexata jane baja bitorobatsi penacuenebinexa xua diáconovi banacueneba.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Diáconovi pijinia pijavajivi xanepana penajamatabëcuenereviabinexa, apo bebaracuaicuaijai itsamonae. Xaniavaetsia benajamatabëxaina. Nexata xaniavaetsia bexanabiaba pacuenia itorobatsi.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Diácononënexa, xanepana ponë caeva pepitsinë. Pecaëjëpaenëtsinua xaniavaetsia pevetsinexa pexi, pijava yajava.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Diáconovi xaniavaetsia itsa eveta penacuenebijava, nexata diáconovi xaniavaetsia yaiyataenatsi daxitajivi. Ajumeurajibianua jivijavabelia navajunupaebiana Jesucristojavabelia penajamatabëcuenecopatsijava.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Timoteo, bepijia picani jamatabëponajë xamëjavabelia tacataenexa. Itsiata tavajënaeyabelia catoyaquinatsi mapacuene yabaraje.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Nexata abaxë itsa cuenenajematsianajë tapatsijava xamëjavabelia, neyapëtaenexa pacuenia exanaponaponaejitsiamë Dioso pejumecovënëtsivi tuatuajëta. Pamonae baja Dioso pejumecovënëtsivi, Dioso rabaja piasaënë pijajivi. Bajarapamonae Dioso pejumelivaisi, pexaniajailivaisi, xaniavaetsia baja jumecovënëtavanapa. Daxita nacuanëpijivi ata pejumecovënëtsinexa bajarapalivaisi. Bajarapamonae pexaniajailivaisi itsamonaejavabelia tsipaebapona. Bajarapamonae apo tocopatsinua itsajivi ata pexaniajailivaisivecua saicayalivaisi pejumecovënëtsiyaniva.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Pepo pexaniajailivaisi cajena Cristo pelivaisi. Bajaraponë baja vaxaitsi jumecovënëtavanapatsi. Itsiata baitsi jane itsamonae apo jamatabëcueneyapëtae bajaraponë. Bajaraponë Cristo ayaijamatabëcuenenë bitso:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.