Romanos 12

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Igamu tasiqu, tana rongona nina vangalaka loki God vanigita, te inau au gini raigamu kakai: Kamu sau segenimui vania God vaga nogo kesa na kodoputsa mamauri ngiti savori tabu, ma kamu gini dou i matana aia. Ia nogoria na vatana na samasama manana e ulagana kamu sauvania God.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nimui aqo kalina eni kamu mololea na muriana na sasaga ni barangengo, ma kamu tamivania God ke oli saikesalia na tobamui. Mi tana ti igamu kamu gini tangomana na donaginiana nina kili God, ma na omea aia e reingaoa me dou me gotolaka i matana.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Tana susuliga God e tusunogoa vaniau, inau au gini parovatavigamu sui: Kamu laka na padaloki segenimui. Kamu totu palatsuna moa, me pipi gamu tatasa kamu vileke segenimui tana mararana na tutuni vaga God e sauvanigamu nogo.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Reia, ara danga na turina na konida, me tavosi nina aqo pipi turina.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Me atsa vaga goto vanigita. Igita a danga, ma kesa moa na konina kolua a Iesu Kristo. Igita sui a tobasai vaga nogo pipi turina tatavosi na konida ara totusai mara gini kesa moa na konida.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Me vaga ia migita sui e ngoligita na gini aqo na vangalaka tatavosi vaga aia God e tusunogoa vanigita. Ti vaga God e tusua vanigita na vangalaka gana na turupatuna na gokona God, ma nida aqo ka gini turupatuna na gokona God koluginia nida tutuni igita a tamanina nogo.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ti na vangalaka gana na sanga tinoni, ma nida aqo ka sangaginigira na tinoni. Ti na vangalaka gana na sasani tinoni, ma nida aqo ka gini sasani tinoni.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Ti na vangalaka gana na malagaisi tinoni, ma nida aqo ka nauvaganana nogo ia. Masei ti ke tuvaripata kolugira na kulana na omea aia e tamanina, ma nina aqo ke naua tana tobalaka saikesa. Masei ti ke aqo galuve vanigira na tinoni tavosi, ma nina aqo ke naua tana magemage.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Nimui galuve ke mana saikesa, me ke tau malapalu. Kamu tsoniligia na omea e seko, ma kamu tangolikakaia na omea e dou.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Kamu galuvegira na tinoni tavosi tana tobamui popono vaga na tamatasi i laona a Iesu Kristo, ma kamu gini mavi na vaipadamamavasigi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kamu aqo kakai, laka na gato. Aqo dou vania na Taovia tana tobamui popono.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Kamu magemage i laona nimui amesi. Kamu berengiti babaa pipi tana omea ke ngoligamu, ma kamu nonginongi sailagi.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kamu patagira na omea igamu amu tamanina kolugira na tasimui ara tau tamanina, ma kamu tamia na valemui vanigira na tinoni tavosi.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Kamu nongia God vanigira ara rotasigamu. Eo, kamu laka na asu vaniaqira, kamu nongia moa God ke dou vanigira.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Kamu tobamage kolugira igira ara mage, ma kamu ngangai kolugira igira ara ngangai.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Kamu kesaniatsa tana vaigaluvegi koluaqira na tinoni sui. Kamu laka na kaekae, ma kamu tami moa na nauana na aqo sekoseko lee. Kamu laka na pada segenimui laka amu sasaga sosongo nogo.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Ti visana kara nauseko vanigamu, migamu kamu laka na tuguvisuginiana na nauseko. Tovoa pipi kalina na nauana na omea e dou tana mataqira na tinoni sui.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Mi tana nimui tabana igamu, kamu naua na omea sui e tau utu vanigamu, gana na maurisai tana rago koluaqira na tinoni sui.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Kulaqu igamu, kamu laka goto na tuguvisuana na omea seko ara nauvanigamu na tinoni tavosi. Kamu molovania moa na korena God ke naua, matena ara marenogoa tana Mamare Tabu laka na Taovia e tsaria, “Inau nogo sauba kau tuguvisua na omea seko ara nauvanigamu.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Tagara, ma kamu nauvaganana moa ara marea kesa segeni tana Mamare Tabu i tana ara tsaria: “Ti vaga gamu gala ke vitoa, migoe ko palaa. Ti vaga ke marou, mo ko sauvania na koo ke inu, rongona tana naugaluve vaga ia ti sauba igoe ko paluvangamana aia.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kamu laka na tamivaniana na seko ke tsogori pukaligamu. Nimui sasaga dou igamu nogo, kamu tsogori pukaliginia na omea seko.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.