Provérbios 25

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Igirani goto visana nina goko tabana a Solomon ara maretsunagira igira na mane mamare ara aqo tana valena a Hesekia na taovia tsapakae ni Juda.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 Igita a padalokia God tana rongona na omea aia e molopoia; migita a padalokiginigira na taovia tsapakae tana rongona na omea ara nusirongona dou vanigita.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 E utu saikesa ko donaginia na omea e padâ na taovia tsapakae; nina papada ara liusigita gita, vaga moa na datona na masaoka ma na maona na kema.
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Adiligia na bau tania na siliva, ma na tinoni aia e dona na aqosi omea levolevo, sauba ke gini tangomana na aqosiginiana kesa na omea rereidou sosongo.
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Adiligi tania na taovia tsapakae na tinoni e dona na sauparovata seko, me sauba na taovia tsapakae ke tagao goto me ke gini susuliga na verana.
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Kalina ko ba tû i matana na taovia tsapakae mo ko laka na tsonikae segenimu, se na ba totu tana sasaqira na tinoni tangirongo.
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 E dou bâ ti ko totu palamuri talu, ma kara mai tsarivanigo “Kulaqu ko dato mai ieni,” liusia kara tsarivanigo ko tusuvania kesa tinoni tangirongona bâ na sasamu, mi tana ti ko gini vangamâ i laoqira na toga.
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Ko laka na gini mavi na ba tatamanga tana tinete tana rongona kesa na omea igoe o reia. ?Me ti vaga i muri ke kesa segeni goto na tinoni gana na gokotugu ke manalia laka igoe o goko sasi, ma nagua sauba ko naua igoe?
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Ti vaga igoe me ke kesa gamu verakolu ke tavosi ka nimui papada tana rongona kesa na omea, me dou ti kamu ka gotoli segeninogoa kagamu, mo ko laka goto na ba katevulagiana bamai na omea e tsarivanigo kesa tinoni e norugo.
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 E tau dou ti vaga na tinoni tavosi kara rongomia laka igoe o tau dona na molopoiana na omea ara tsarivanigo, ma kara paluvangamamu. Me ti ko nauvaganana ia me sauba ke tangi seko sailagi na soamu.
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Na goko o vuresi makalidoua tana taguna laka e vaga moa na inilau ara aqosiginia na qolumila, mara baruginia na siliva.
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Kesa na parovata dou e saua kesa tinoni sasaga vania kesa e tamidou na rongomiana, aia e dou liusia bâ na ringi qolumila se na inilau angaanga ara aqosiginia na qolumila laka.
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Kesa na mane adigoko e dona na tsarimakaliana dou na omea gana taovia e mologinia ke ba turupatuna, na tinoni vaga ia e molomage vania gana taovia, e vaga moa kalina na tinoni e gini mage na inu ko bisi i laona na aso papara tana tagu na pipitsu.
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Igira na tinoni ara veke omea mara tau dona na manaliana, ara vaga na parako ma na guguri kalina ara mai lê moa me tau moa tumu na usa.
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Ti vaga ko berengiti mo ko goko ragorago sauba ke pilo na tobaqira igira ara tau saikesa ngaoa na rorongo, me tangomana goto ko naua me ke gini oli niqira papada igira na tinoni tagao.
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Ko laka na gani liusiana na bulumitsua; ti vaga ko gani liusia me sauba ko gini mumuta.
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Ko laka na totu aquaquna sosongo na ba tsigoviana kesa na kulamu; e tau utu sauba aia ke qisi na reiamu me ke reisavigo.
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 Na keli peropero gana kesa tinoni tavosi e vaga moa ti o labuginia na isi, se na tubi, se na pipili vavanga.
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Na vataragi konina kesa tinoni e tau tugua na noruana tana tagu na rota, e vaga moa ti ko tovoa na gini dakudaku na livo tolatola, se na gini vanovano na tua labelabe.
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Na linge vaniana kesa tinoni kalina e ponopala sosongo tobana, e vaga moa ti na adiligi taniana na polona tana tagu na bisi, se na gitsi solo tana bokana.
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Ti vaga ke vitoa gamu gala, ko palâ; me ti vaga ke marou, ko tusuvania na kô.
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Me ti ko nauvaganana ia, me sauba ko paluvangamana aia, ma na Taovia sauba ke tusu peluna vanigo.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Na tsebagoko bamai e alomaia na momosatoba, vaga saikesa nogo na guguri ni vava e sulumaia na parako na usa.
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 E dou bâ na totu segeni i kelana na vale tana e atsa, liusia na pata vale koluana na taumu e dona na goko korekore sailagi.
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Na rongomiana kesa na turupatu dou e talumai tana vera ao, e vaga moa na inu ko bisi kalina o marou.
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Ti vaga kesa na tinoni dou e tamivania kesa na tinoni vanga tsutsukibo ke raqâ tana sasi, e vaga moa na ko vuravura ara vulo bokona, se na tuvu ara molo tabatu i laona.
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Na gani sosongoliana na bulumitsua e tau dou vanigo, me tau goto dou vanigo kalina o tovo sosongolia kara tsonikaego.
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Na tinoni e tau dona na tangoliana nina momosatoba, e vaga saikesa moa kesa na verabau e tatsora na baravatuna, me lakagana sosongo vanigira na gala na baginiana.
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.