Provérbios 20

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na inu sosongo e naua migoe o gini goko loki mo tsonigira danga na goko bubulega. Eo, na omea bubulega manana na inubule.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Ko matagunia kesa na taovia tsapakae vanga kore vaga moa ti ko matagunia nina kanga kesa na laeone kalina e kore; me ti vaga igoe o tsaia te e gini kore, migoe o alomai segenia gamu matemate.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Pipi moa na tinoni bule tangomana ke tsukia na manga vaibarigi; me sauba kara padalokia aia e dona na totuligi saikesa tania na vaiganigi.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Ti vaga kesa tinoni e gato sosongo na tsukaana nina uta tana taguna laka, me sauba e utu goto ke tsurivia sa lakana.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Nina papada kesa tinoni ara vaga na kô e totu i laona na tuvu qilou ao sosongo, maia moa e dona na papadagado e tangomana ke karuligigira.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Ara danga na tinoni ara tsaria laka ara galuve sosongoligira na kulaqira. ?Masei tangomana ke tsodoa kesa aia e nauvaganana manana vanigira na kulana?
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 E dou manana vanigira na baka kalina ti vaga e gotolaka nina sasaga na tamaqira me naua moa na omea e dou.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Kalina na taovia tsapakae e totu tana sasana na pede, e dona ke vilitsagira na douna tania na sekona.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 ?Laka tangomana vania kesa ke tsaria, “Inau au mololegira sui nogo niqu sasi, me maka dou saikesa i laona tobaqu?”
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Na Taovia e reisavigira na tinoni ara gini aqo na tovo mamava ma na tovo sangava peqopeqo.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Atsa moa na baka tetelo, maia goto e sauvulagi segenina tana omea aia e naua; migoe tangomana ko reigadovitsakua ti vaga e dou me goto nina sasaga.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Na Taovia e tusuvanigita na matada gana na momoro, ma na kulida gana na rorongo.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Ti vaga igoe ko mamaturu moa na tagu popono, me sauba ko tau tamanina sa omea. Ko aqo kakai me sauba ko tamanina ke danga gamu mutsa.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Na tinoni e vovoli e gini goko sosongo pipi kalina laka e dato sosongo na matena na omea levo, mi muri maia e bâ me gini goko kaekae tana rongona ara molotsuna vania na matena na omea aia e volia.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Ti vaga igoe ko donaginia manana na omea igoe o gogoko matena, migoe o tamanina na omea e dou liusia bâ na qolumila se na vatu angaanga loki matena.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Asei moa e bule manana me ke tavongani vekea laka ke tuguvania nina kaoni kesa tinoni tavosi kalina aia e dona nogo laka sauba ke utugana vania na tuguvisuana, e dou kara adia nina omea tatamani segeni ngiti papadana laka sauba ke tugua nina kaoni na tinoni ia.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Na omea igoe o adia tana peqo e gani dou vaga moa na mutsa laka, me utu ke oka me ke vaga moa ti na one e dangadato i laona na mangamu.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Ko lavea na totosasaga dou, me sauba ko gini tangomana tana omea sui ko naua; ko laka na tavongani tû moa ma na vano tana vailabu ti vaga ko tau vangarau dou talu.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Na tinoni e tsebagoko sailagi e utu saikesa ke poia sa omea. Ko totu tabaligi tanigira igira na tinoni ara gogoko sosongo.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Ti vaga igoe ko vealaginikaira na tamamu ma na tinamu, na maurimu sauba ke sui lê vaga moa na laeti e tavongani mate i laona na rodo.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Ti vaga kesa tinoni ke gini mavi sosongo na adidatoana ka niqira omea tatamani na tamana ma na tinana kalina kaira ara ka mamauri moa, ma na omea gira e utu ke pelu dou vania.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Ko laka na ngaoana na tuguvisuana na omea seko ara nauvanigo na tinoni tavosi. Ko norua moa na Taovia maia sauba ke gotolia vanigo.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Na Taovia e reisavigira igira na tinoni ara gini aqo na tovo mamava ma na tovo sangava peqopeqo.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Na Taovia e pede kalavatavinogoa nida sautu. ?Me sauba ke naukoeguania kesa ti ke gini padagadovia na vavanona na maurina segeni?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Ko papada dou talu ti ko baloa sa nimu omea vania God. E tau dou ko tavongani baloa, mi muri ti ko gini padasavi matena.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Na taovia tsapakae sasaga sauba ke tsodovulagia asei e naua na tangopeke, me sauba nomoa ke kedea, me ke tau goto gaea.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Na Taovia e mararasia na papadada, me sangagita na reigadoviana nagua e dou ma nagua e seko; me utu goto ka taopoi tanigita segeni.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Kesa na taovia tsapakae sauba ke totu kakai tana nina aqotagao ti vaga aia ke tagaovidougira nina tinoni, me ke goto me ke atsa nina pede.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Igita a reingaoa na susuligana na tinoni vaolu, ma kukuni tania na tuqatuqa ivu sengesenge.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Visana kalina e kilia ka gini vatsangisavia sa omea talu ti ke gini oli nida omeomea.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.