Provérbios 20
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Na inu sosongo e naua migoe o gini goko loki mo tsonigira danga na goko bubulega. Eo, na omea bubulega manana na inubule.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Ko matagunia kesa na taovia tsapakae vanga kore vaga moa ti ko matagunia nina kanga kesa na laeone kalina e kore; me ti vaga igoe o tsaia te e gini kore, migoe o alomai segenia gamu matemate.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Pipi moa na tinoni bule tangomana ke tsukia na manga vaibarigi; me sauba kara padalokia aia e dona na totuligi saikesa tania na vaiganigi.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Ti vaga kesa tinoni e gato sosongo na tsukaana nina uta tana taguna laka, me sauba e utu goto ke tsurivia sa lakana.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Nina papada kesa tinoni ara vaga na kô e totu i laona na tuvu qilou ao sosongo, maia moa e dona na papadagado e tangomana ke karuligigira.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Ara danga na tinoni ara tsaria laka ara galuve sosongoligira na kulaqira. ?Masei tangomana ke tsodoa kesa aia e nauvaganana manana vanigira na kulana?
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 E dou manana vanigira na baka kalina ti vaga e gotolaka nina sasaga na tamaqira me naua moa na omea e dou.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Kalina na taovia tsapakae e totu tana sasana na pede, e dona ke vilitsagira na douna tania na sekona.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 ?Laka tangomana vania kesa ke tsaria, “Inau au mololegira sui nogo niqu sasi, me maka dou saikesa i laona tobaqu?”
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Na Taovia e reisavigira na tinoni ara gini aqo na tovo mamava ma na tovo sangava peqopeqo.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Atsa moa na baka tetelo, maia goto e sauvulagi segenina tana omea aia e naua; migoe tangomana ko reigadovitsakua ti vaga e dou me goto nina sasaga.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Na Taovia e tusuvanigita na matada gana na momoro, ma na kulida gana na rorongo.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Ti vaga igoe ko mamaturu moa na tagu popono, me sauba ko tau tamanina sa omea. Ko aqo kakai me sauba ko tamanina ke danga gamu mutsa.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Na tinoni e vovoli e gini goko sosongo pipi kalina laka e dato sosongo na matena na omea levo, mi muri maia e bâ me gini goko kaekae tana rongona ara molotsuna vania na matena na omea aia e volia.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Ti vaga igoe ko donaginia manana na omea igoe o gogoko matena, migoe o tamanina na omea e dou liusia bâ na qolumila se na vatu angaanga loki matena.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Asei moa e bule manana me ke tavongani vekea laka ke tuguvania nina kaoni kesa tinoni tavosi kalina aia e dona nogo laka sauba ke utugana vania na tuguvisuana, e dou kara adia nina omea tatamani segeni ngiti papadana laka sauba ke tugua nina kaoni na tinoni ia.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Na omea igoe o adia tana peqo e gani dou vaga moa na mutsa laka, me utu ke oka me ke vaga moa ti na one e dangadato i laona na mangamu.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Ko lavea na totosasaga dou, me sauba ko gini tangomana tana omea sui ko naua; ko laka na tavongani tû moa ma na vano tana vailabu ti vaga ko tau vangarau dou talu.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Na tinoni e tsebagoko sailagi e utu saikesa ke poia sa omea. Ko totu tabaligi tanigira igira na tinoni ara gogoko sosongo.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Ti vaga igoe ko vealaginikaira na tamamu ma na tinamu, na maurimu sauba ke sui lê vaga moa na laeti e tavongani mate i laona na rodo.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Ti vaga kesa tinoni ke gini mavi sosongo na adidatoana ka niqira omea tatamani na tamana ma na tinana kalina kaira ara ka mamauri moa, ma na omea gira e utu ke pelu dou vania.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Ko laka na ngaoana na tuguvisuana na omea seko ara nauvanigo na tinoni tavosi. Ko norua moa na Taovia maia sauba ke gotolia vanigo.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Na Taovia e reisavigira igira na tinoni ara gini aqo na tovo mamava ma na tovo sangava peqopeqo.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Na Taovia e pede kalavatavinogoa nida sautu. ?Me sauba ke naukoeguania kesa ti ke gini padagadovia na vavanona na maurina segeni?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Ko papada dou talu ti ko baloa sa nimu omea vania God. E tau dou ko tavongani baloa, mi muri ti ko gini padasavi matena.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Na taovia tsapakae sasaga sauba ke tsodovulagia asei e naua na tangopeke, me sauba nomoa ke kedea, me ke tau goto gaea.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Na Taovia e mararasia na papadada, me sangagita na reigadoviana nagua e dou ma nagua e seko; me utu goto ka taopoi tanigita segeni.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Kesa na taovia tsapakae sauba ke totu kakai tana nina aqotagao ti vaga aia ke tagaovidougira nina tinoni, me ke goto me ke atsa nina pede.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Igita a reingaoa na susuligana na tinoni vaolu, ma kukuni tania na tuqatuqa ivu sengesenge.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Visana kalina e kilia ka gini vatsangisavia sa omea talu ti ke gini oli nida omeomea.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.