Provérbios 17
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 E dou bâ na gani bredi mamatsa lê tana rago, liusia na sanga kavomutsa i laona kesa na vale i tana e dangadato na vaiganigi.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Na maneaqo sasaga sauba ke susuliga liusia na dalena mane gana taovia aia e paluvangamana sailagi moa na tamana, mi kalina ke mate gana taovia ma na maneaqo sasaga ia sauba ke sangâ na adidatoana na turina nina omea tatamani kolugira na dalena segeni nogo gana taovia.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Na tinoni ara dona na tovoana na qolumila ma na siliva tana lake, ma na Taovia aia e tovoa na kosuna tinoni.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Igira na tinoni vanga nauseko ara gini mage na rongomiana pipi na vorogoko seko, migira na tinoni vanga peropero ara rongomingaoa moa na goko peropero.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Ti vaga ko kiataginigira na tinoni ara tau tamanina sa omea, migoe o peagotoa God aia e aqosigira. Me sauba ko gadovikede ti vaga ko gini mage tana rongona nina rota kesa tinoni.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Igira na tuqatuqa ara gini kaekae tana rongona na kukuaqira, vaga goto igira na baka ara gini kaekae na tamaqira.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Na tinoni dou e tangiloki gana rongona e vô na goko peropero, maia na bule e tau dona na tsariana sa tsaqina goko ke mana.
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Visana tinoni ara tutunina laka na voli dodo tinoni e dona ke aqo mala sinagore; tangomana moa kara nauginia pipi vata na omea.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Ti vaga ko ngaoa kara padalokigo na tinoni tavosi, ma nimu aqo ko padale vanigira talu na omea seko ara nauvanigo. Na pada datoana sailagi moa na omea seko ara nauvanigo na tinoni tavosi e dona ke veoa na sailaka.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Ti vaga ko ngaoa na totosasaga vaniana kesa tinoni sasaga, me tugua ke kesa moa kalina ko goko vania maia sauba ke padagadovinogoa. Me ti vaga ko ngaoa na totosasaga vaniana kesa na bule, me kilia nomoa ko rarusia kesa sangatu kalina ti ke sasaga.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Na mate sauba ke labanovo vaga na mane adigoko vô gae tinoni vanigira na vanga tsutsukibo, igira ara dona moa na tsaikore sailagi.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Ti vaga kara komi vania na bea daki kesa na dalena, migoe ko tavongani ba vaitsodogi kolua i sautu, ma na bea daki ia sauba ke ngotsi sekoligo. Me vaga goto kalina kesa na bule e totu matengana na nauana nina aqo bubulega, migoe ko tavongani ba vaitsodogi i sautu, maia sauba nomoa ke labu sekoligo.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Ti vaga igoe ko dona moa na tuguvisuana na omea dou ginia na omea seko, me sauba nimu tamadale kara totu sailagi moa tana rota.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Na tuturigana na vaiganigi e vaga moa kalina e vasini tuturiga moa na taratsi na pinu; nimu aqo ko ponotitsakua ke gini tau taratsi loki bâ.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Na kedeana kesa na tinoni e tau sasi, se na moloana ke totu tanusi kesa na vanga tsutsukibo, kaira sui na sasaga vaga ia ara ka seko i matana God.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 E tau lelê pelu vania sa bule na tsoniqolo gana na voli sasani, rongona aia e tau saikesa tamanina sa tongana dou ke gini lausasani.
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Na kulaga manana ara dona na vaigaluvegi sailagi. Ma na tamatasi laka ara dona na vaisangagi tana tagu na rota.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Na tinoni tau sasaga moa sauba ke tavongani vekea laka ke tuguvania nina kaoni kesa tinoni tavosi kalina e dona nogo laka e utu vania na tuguvisuana.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Na padangaoana na nausasi e vaga moa na reingaoana na tsaikore. Me ti vaga igoe ko molonago sailagi, migoe o lalavea moa na vaiganigi.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Asei moa ke padâ me ke gini goko sailagi moa na omea seko, tinoni vaga ia ke laka goto na amesiana ke tsodoa sa omea dou, sauba ke tsodoa moa na rota loki.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Na baka e naua pipi kalina moa na omea bubulega e molo melu ma na padasavi vania na tamana.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Na totu tana mage e naua mo gini mauri dou. Ma na totu sailagi moa tana melu e vaga ti na lobogu e liu i laona na sulina tinoni.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Kalina igira na tinonipede vanga tsutsukibo ara tami dodoa na adiqolona na sanga kesa tabana tana pede, me utu ke gini laba sa pede goto.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Na tinoni sasaga e aqo kalea na sasaga laka, ma na mataqira na tinoni bule ara arokalea moa na vovosana na barangengo.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Na baka bubulega e alomai moa na melu ma na padasavi vanikaira na tamana ma na tinana.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 E tau saikesa dou na turuginiana kesa tinoni e tau naua sa sasi ke tsoni qolona na keke; me seko sosongo goto na kedeleana na tinoni dou.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Na tinoni sasaga e tau goko pipi kalina. Maia e dona na padagadovi omea e vô na kore tsaku.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Me atsa moa ti na tinoni bule, me sauba kara padâ laka aia e sasaga loki, ti vaga aia e totu mui rago me vongoa na mangana.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.