Provérbios 10
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Igirani nogo nina goko tabana a Solomon. Aia e tsaria:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Na qolo o tsodoa tana peqo sauba ke tau sauvanigo sa peluna dou, me ti vaga ke goto nimu sasaga me sauba ke maurisigo tania na mate.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Na Taovia e utu ke tamivanigira na tinoni dou kara vitoa, me sauba ke tongo nomoa vanigira na tinoni vanga tsutsukibo na adiana na omea igira ara kilia.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Ti vaga ko gato me sauba e utu ko tamanina sa omea, me ti vaga ko aqo kakai me sauba ko tamani omea danga.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Na tinoni sasaga e angukolugira na vuana nina omea tsukatsuka kalina ara raranga; e paluvangamaga sosongo na maturu lê tana tagu na raranga na uta.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 God e tabugira igira e goto niqira sasaga. Ma nina goko na mane vanga tsutsukibo e tsavupoia moa nina ngaosekoli tinoni.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Kalina kara mate na tinoni dou, me sauba na tinoni sui kara gini mage na padavisuaqira; migira na tinoni vanga tsutsukibo sauba ke tau oka ma kara padalegira saikesa.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Na tinoni sasaga e tami dou na rorongo kalina ara totosasaga vania. Maia na tinoni e dona moa na goko bubulega sauba ke seko pitsu lê.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Na tinoni e goto nina sasaga e totu raviravi dou, maia na tinoni e tau goto nina sasaga sauba nomoa kara tsodovulagia.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Na tinoni e kirapi matana e tsukia moa na omea seko, masei e taimatana tinoni tana galuve aia e aqo matena na rago.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Nina goko kesa na tinoni dou ara vaga na kô e tusumauri, ma nina goko na tinoni vanga tsutsukibo e tsavupoia moa nina ngaosekoli tinoni.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Na reisavi tinoni e suludatoa na vaiganigi, ma na galuve e tsavupoia pipi sui na omea seko ara nauvania.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Na tinoni sasaga e tsonia na goko sasaga, ma na tinoni bubulega e tugua kara rarusia.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Na tinoni sasaga e madodo na sasani rongona ke paboginia nina donalevo, mi kalina igira na tinoni bubulega ara goko ma na vaiganigi e tau nogo totu ao.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Nina omea levolevo e tamanina kesa tinoni e dilâ vaga moa na verabau ara poliginia na baravatu kakai, maia e tau tamanina sa omea sauba ke seko pitsu lê.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Na vovolina nina aqo dou na tinoni e goto nina sasaga aia nogo na mauri; ma na vovolina nina aqo seko na tinoni vanga tsutsukibo e raqa babâ moa tana sasi.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Aia e tami na rorongo kalina ara totosasaga vania sauba ke mauri, maia e sove na rongomiana na totosasaga sauba ke liu sasi.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Na tinoni e molopoia nina reisavi e dona moa na tsoniana na goko peropero. Masei e tseba gokona bamai na omea seko e bule manana.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Kalina o goko sosongo, mo tsaku sosongo goto na puka tana sasi. Me ti vaga ko sasaga, me sauba ko totu mui lê moa.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Nina goko na tinoni dou ara vaga moa na siliva laka; ma nina papada sui kesa na vanga tsutsukibo ara tau saikesa tamani sa rongona.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Nina goko na tinoni dou e dona ke sangaginigira danga na tinoni, migira na tinoni bubulega ara gini mate rongona ara tau sasaga.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Nina vangalaka nogo na Taovia ti o gini tamani omea danga. Me atsa moa ti ko suli goto bâ tana aqo kakai, me utu goto ko gini tamani ke danga bâ nimu omea.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Na tinoni bubulega e gini mage na nauana na omea e tau goto. Ma na tinoni sasaga aia e gini mage na nauana na omea e goto.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Na tinoni vanga tsutsukibo sauba ke adia na omea e mataguni sosongolia bâ, maia e goto nina sasaga e adia pipi sui na omea e ngaoa.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Me mai na legai loki, me tavaliligia na tinoni vanga tsutsukibo, ma na tinoni e goto nina sasaga e totu raviravi dou sailagi.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Ko laka saikesa na nongiana sa tinoni gato ke nauvanigo sa omea; aia sauba ke rotasigo vaga moa na rokete e parâ na mangamu, se na punguna lake e tserea na matamu.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Ko rongomangana na Taovia me sauba ko mauri oka. Igira na vanga tsutsukibo ara mate ida nogo kalina e tau vati tsau moa niqira tagu na mate.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Nina amesi na tinoni e goto nina sasaga e tusuvania na mage, migira na tinoni vanga tsutsukibo e utu kara amesia sa omea dou ke laba vanigira.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Na Taovia e reitutugua na tinoni e goto nina sasaga, me tabarusia aia e naua na omea e sasi.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Igira na tinoni e goto niqira sasaga sauba kara totu raviravi dou sailagi tana veraqira, migira na vanga tsutsukibo sauba ke tau tangomana vanigira na totu dodo sa nauna.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Aia e goto nina sasaga e dona na gini goko na sasaga loki, ma na lapina aia e dona moa na goko seko sauba ke mui lê.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Igira na tinoni e goto niqira sasaga ara tsonia moa na goko galuve pipi kalina, migira na vanga tsutsukibo ara tsotsoni sailaginia moa na goko ara dona na sekoli tinoni.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.