Provérbios 10

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Igirani nogo nina goko tabana a Solomon. Aia e tsaria:
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Na qolo o tsodoa tana peqo sauba ke tau sauvanigo sa peluna dou, me ti vaga ke goto nimu sasaga me sauba ke maurisigo tania na mate.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Na Taovia e utu ke tamivanigira na tinoni dou kara vitoa, me sauba ke tongo nomoa vanigira na tinoni vanga tsutsukibo na adiana na omea igira ara kilia.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 Ti vaga ko gato me sauba e utu ko tamanina sa omea, me ti vaga ko aqo kakai me sauba ko tamani omea danga.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Na tinoni sasaga e angukolugira na vuana nina omea tsukatsuka kalina ara raranga; e paluvangamaga sosongo na maturu lê tana tagu na raranga na uta.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 God e tabugira igira e goto niqira sasaga. Ma nina goko na mane vanga tsutsukibo e tsavupoia moa nina ngaosekoli tinoni.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Kalina kara mate na tinoni dou, me sauba na tinoni sui kara gini mage na padavisuaqira; migira na tinoni vanga tsutsukibo sauba ke tau oka ma kara padalegira saikesa.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Na tinoni sasaga e tami dou na rorongo kalina ara totosasaga vania. Maia na tinoni e dona moa na goko bubulega sauba ke seko pitsu lê.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 Na tinoni e goto nina sasaga e totu raviravi dou, maia na tinoni e tau goto nina sasaga sauba nomoa kara tsodovulagia.
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Na tinoni e kirapi matana e tsukia moa na omea seko, masei e taimatana tinoni tana galuve aia e aqo matena na rago.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 Nina goko kesa na tinoni dou ara vaga na kô e tusumauri, ma nina goko na tinoni vanga tsutsukibo e tsavupoia moa nina ngaosekoli tinoni.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 Na reisavi tinoni e suludatoa na vaiganigi, ma na galuve e tsavupoia pipi sui na omea seko ara nauvania.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Na tinoni sasaga e tsonia na goko sasaga, ma na tinoni bubulega e tugua kara rarusia.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Na tinoni sasaga e madodo na sasani rongona ke paboginia nina donalevo, mi kalina igira na tinoni bubulega ara goko ma na vaiganigi e tau nogo totu ao.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 Nina omea levolevo e tamanina kesa tinoni e dilâ vaga moa na verabau ara poliginia na baravatu kakai, maia e tau tamanina sa omea sauba ke seko pitsu lê.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Na vovolina nina aqo dou na tinoni e goto nina sasaga aia nogo na mauri; ma na vovolina nina aqo seko na tinoni vanga tsutsukibo e raqa babâ moa tana sasi.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Aia e tami na rorongo kalina ara totosasaga vania sauba ke mauri, maia e sove na rongomiana na totosasaga sauba ke liu sasi.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Na tinoni e molopoia nina reisavi e dona moa na tsoniana na goko peropero. Masei e tseba gokona bamai na omea seko e bule manana.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 Kalina o goko sosongo, mo tsaku sosongo goto na puka tana sasi. Me ti vaga ko sasaga, me sauba ko totu mui lê moa.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 Nina goko na tinoni dou ara vaga moa na siliva laka; ma nina papada sui kesa na vanga tsutsukibo ara tau saikesa tamani sa rongona.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Nina goko na tinoni dou e dona ke sangaginigira danga na tinoni, migira na tinoni bubulega ara gini mate rongona ara tau sasaga.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Nina vangalaka nogo na Taovia ti o gini tamani omea danga. Me atsa moa ti ko suli goto bâ tana aqo kakai, me utu goto ko gini tamani ke danga bâ nimu omea.
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Na tinoni bubulega e gini mage na nauana na omea e tau goto. Ma na tinoni sasaga aia e gini mage na nauana na omea e goto.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 Na tinoni vanga tsutsukibo sauba ke adia na omea e mataguni sosongolia bâ, maia e goto nina sasaga e adia pipi sui na omea e ngaoa.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Me mai na legai loki, me tavaliligia na tinoni vanga tsutsukibo, ma na tinoni e goto nina sasaga e totu raviravi dou sailagi.
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Ko laka saikesa na nongiana sa tinoni gato ke nauvanigo sa omea; aia sauba ke rotasigo vaga moa na rokete e parâ na mangamu, se na punguna lake e tserea na matamu.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Ko rongomangana na Taovia me sauba ko mauri oka. Igira na vanga tsutsukibo ara mate ida nogo kalina e tau vati tsau moa niqira tagu na mate.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Nina amesi na tinoni e goto nina sasaga e tusuvania na mage, migira na tinoni vanga tsutsukibo e utu kara amesia sa omea dou ke laba vanigira.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Na Taovia e reitutugua na tinoni e goto nina sasaga, me tabarusia aia e naua na omea e sasi.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Igira na tinoni e goto niqira sasaga sauba kara totu raviravi dou sailagi tana veraqira, migira na vanga tsutsukibo sauba ke tau tangomana vanigira na totu dodo sa nauna.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Aia e goto nina sasaga e dona na gini goko na sasaga loki, ma na lapina aia e dona moa na goko seko sauba ke mui lê.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Igira na tinoni e goto niqira sasaga ara tsonia moa na goko galuve pipi kalina, migira na vanga tsutsukibo ara tsotsoni sailaginia moa na goko ara dona na sekoli tinoni.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.