Miquéias 2
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 !Sauba ke seko sosongo nomoa vanigira igira ara tsaro mamata tana bongi, mara totu matengana moa na pada manogatiana na omea seko kara naua! Mi kalina e dani male, migira ara tû tsaku mara ba manalia na omea seko ara pada manogatinogoa na nauana.
1 Ai daqueles que planejam maldade, dos que tramam o mal em suas camas! Quando alvorece, eles o executam, porque isso eles podem fazer.
2 Kalina ti vaga kara ngaoa niqira uta na tinoni tavosi, migira ara ba adilegira moa. Me ti vaga kara ngaoa na valeqira, migira ara ba adilegira goto. Me tagara sa tamadale, se sa niqira omea tatamani, tangomana ke toturavi dou.
2 Cobiçam terrenos e se apoderam deles; cobiçam casas e as tomam. Fazem violência ao homem e à sua família, a ele e aos seus herdeiros.
3 Ba, ma na Taovia e tsarivaganana iani, “Kamu rorongo. Inau au pede manogatinogoa laka sauba ke kesa na omea seko loki ke gadovigamu, me utu goto kamu tangomana na tsogo taniana. Me utu goto kamu kaekae ma kamu tsonikae segenimui, rongona sauba ke seko manana nomoa na rota loki ke gadovigamu.
3 Portanto, assim diz o Senhor: "Estou planejando contra essa gente uma desgraça, da qual vocês não poderão salvar-se. Vocês já não vão andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
4 Mi kalina ke laba na tagu vaga ia, migira na tinoni tavosi sauba kara gini goko gamui, ma kara tê gamui linge na tangitangi rongona e tagara lê vanigamu nogo, ma kara tsaria:
4 Naquele dia vocês serão ridicularizados; zombarão de vocês com esta triste canção: ‘Estamos totalmente arruinados; dividida foi a propriedade do meu povo. Ele tirou-a de mim! Entregou a invasores as nossas terras’ ".
5 Me vaga ia, kalina ti ke tsau na tagu i tana kara tusuvisua na kao ia vanigira tugua nina tinoni na Taovia, mi tana sauba ke tagara lelê sa vidamui igamu ke tamanina sa gana tuva.
5 Portanto, vocês não estarão na assembléia do Senhor para a divisão da terra por sorteio.
6 Migira na tinoni ara tsarivaniau, “Ko laka goto na totosasaga vaniamami tana rongoqira na omea vaga girani. E utu saikesa vania God ke paluvangamami igami.”
6 "Não preguem", dizem os seus profetas. "Não preguem acerca dessas coisas; a desgraça não nos alcançará". Ó descendência de Jacó,
7 ?Igamu na tinoni ni Israel, egua vaga ti amu goko vaniau vaganana ia? ?Igamu amu pada ngatsu laka God e utu nogo ke kore vanigamu, me ke nauvanigamu sa omea seko, ne?
7 é isto que está sendo falado: "O Espírito do Senhor perdeu a paciência? É assim que ele age? " "As minhas palavras não fazem bem àquele cujos caminhos são retos?
8 Migamu amu sekoligira sosongo niqu tinoni vaga moa ti gamui gala. Mamu komigira gaqira polo tsavugotu na tinoni tsalapo, igira ara tau saikesa padâ na nauana sa omea seko.
8 Mas ultimamente como inimigos vocês atacam o meu povo. Além da túnica arrancam a capa daqueles que passam confiantes, como quem volta da guerra.
9 Mamu tsialigigira niqira daki niqu tinoni tania na valeqira i tana ara lavu nogo na totu, mamu komi tanigira na daleqira niqira omea tatamani aia God nogo e sauvanigira kara tamanina sailagi, migira ara gini totu sekoseko lê.
9 Vocês tiram as mulheres do meu povo de seus lares agradáveis. De seus filhos vocês removem a minha dignidade para sempre.
10 Kamu tû tsaku ma kamu vanoligi; e tagara goto sa nimui nauna na mani toturavi ieni. Igamu amu gini kaulinaqu i mataqu inau rongona na sasi danga amu tsukigira, me vaga ia, minau sauba kau toroutsanigamu saikesa.
10 Levantem-se, vão embora! Pois este não é o lugar de descanso, porque ele está contaminado, está arruinado, sem que haja remédio.
11 “Me ti vaga kesa na propete ke mai me ke perogamu me ke tsaria, ‘Inau au kategoko vanigamu tana asana na Taovia laka sauba kamu tamanina ke danga gamui uaeni ma gamui ko susuliga,’ migamu sauba kamu reingao sosongolia na vatana na propete vaga ia.”
11 Se um mentiroso e enganador vier e disser: ‘Eu pregarei para vocês fartura de vinho e de bebida fermentada’, ele será o profeta deste povo! "
12 Ma na Taovia e goko babâ moa me tsaria, “Migamu sui na tinoni ni Israel amu kauvisu, inau sauba kau adisaigamu tugua. Eo, sauba nomoa kau adisaigamu vaga moa na sipi aia na mane e reitutugugira e adivisumaigira tugua tana baraqira. Me sauba kara danga tugua na tinoni tana nimui kao, vaga moa na alaala popono na sipi ara dangali poponoa na nauna i tana e dato dou na buruburu.”
12 "Eu vou de fato ajuntar todos vocês, ó Jacó; sim, vou reunir o remanescente de Israel. Eu os ajuntarei como ovelhas num aprisco, como um rebanho numa pastagem; haverá barulho de muita gente.
13 God sauba ke voti vanigira na sautu, maia ke ida vanigira, migira sauba kara pokatiligia na matsapakapuna na verabau, ma kara rutsuligi i taba. Ma niqira taovia tsapakae, aia nogo na Taovia, sauba aia segenina nogo ke idagana sautu vanigira.
13 Aquele que abre o caminho irá adiante deles; passarão pela porta e sairão. O rei deles, o Senhor, os guiará".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.