Josué 23

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me oka nomoa i muri ti na Taovia e mologira na Israel kara mango na vailabu koluaqira gaqira gala ara totu polipoligira. Mi tana tagu ia, ma Josua e tuqatuqa sosongo nogo.
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 Me tû a Josua, me soasaigira na tinoni sui ni Israel, igira na tinoni loki sui, migira sui ara ida tana duli, migira goto na tinoni pede, ma niqira taovia na mane vaumate, me tsarivanigira, “Kalina ia inau au tuqatuqa sosongo nogo.
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 Igamu amu reinogoa pipi na omea sui aia na Taovia nimui God e nauvanigira na puku tavosi sui girani tana rongomui igamu. Maia na Taovia nimui God e sanga na vailabu tabana konimui igamu.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Minau au tuvarivotanogoa vanigira pipi sui nimui puku niqira kao igira na puku tavosi ara kauvisu, migira sui goto au tuliusigira nogo tû tana Kô Jordan tabana i longa, me tsau bâ tana Tasi Mediteranean tabana i tasi.
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 Ma na Taovia nimui God sauba ke naua migira kara pilovisu lê ma kara tsogo, me sauba aia ke tsialigigira i matamui igamu. Migamu sauba kamu tamanina niqira kao vaga nogo na Taovia nimui God e vekenogoa vanigamu.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 Vaga ia, ma kamu parovata dou, ma kamu muri taonigira sui pipi na omea ara marea i laona na papina nina Ketsa a Moses. Ma kamu laka goto na mololeana ke kesa goto na turina.
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 Mi tana nauvaganana ia, ti igamu sauba e utu kamu saikolugira na tinoni girani ara totuvisu i laomui, se kamu soâ na asana niqira god, se na gini aqo na soaqira tana aqosiana na veke, se na samasama ma na tsuporu vaniaqira igira na god peropero.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 Migamu nimui aqo kamu totukakai kalavata moa i konina na Taovia, vaga amu naunogoa tsaumai i dani eni.
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Na Taovia e tsialigigira nogo i matamui igamu igira na puku tavosi susuliga sosongo, me tagara lelê goto ke kesa ke tangomana na tuliusiamui igamu.
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Migamu, tangomana moa ke kesa lelê moa na vidamui igamu ke naua, ma kara tsogoligi lê kesa na toga na mane, rongona na Taovia nimui God e vailabu tabana kolugamu igamu, vaga nogo aia e vekevanigamu ke naua.
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Kamu totu parovata dou ma kamu padalokia na Taovia nimui God.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 Me ti vaga igamu kamu tau totukakai i konina na Taovia, ma kamu ba sai kolugira na puku tavosi ara totuvisu moa i laomui ma kamu vaitaugagi,
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 ma kamu dona dou laka aia na Taovia nimui God sauba e utu goto ke tsialigigira i matamui na puku tavosi girani. Migira sauba kara lia vaga na taviti kara sogotigamu, se vaga na gai kara labuginia na gotumui, se vaga na itai kokonaga ke toroa na matamui. Maia sauba ke babâ vaga ia, poi tsau ke tagara lelê goto ke kesa vidamui ke totuvisu i laona na kao dou iani aia na Taovia nimui God e saunogoa vanigamu.
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 “Mi kalina ia, e mai varangi nogo na tagu na mateaqu. Pipi sui vidamui igamu e donaginia i laona na kosuna ma na tidaona, laka na Taovia nimui God e saunogoa vanigamu pipi na omea dou sui aia e vekenogoa vanigamu. Me pipi sui lakalaka na veke aia e naugira, maia e manaligira sui. Me tagara lelê goto ke kesa vidaqira ke tau manalia.
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 Me vaga saikesa nogo na Taovia e manaligira nogo pipi sui na veke aia e nauvanigamu, me vaga goto sauba aia ke molomaia na omea seko ke gadovigamu ti vaga igamu kamu tau rongomangana.
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 Me ti vaga igamu kamu tau manalia nimui tabana na vaitasogi aia na Taovia nimui God e ketsaligamu na taoniana, ma kamu tû, ma kamu aqo vanigira na god tavosi ma kamu samasama vanigira, mi tana ti sauba aia na Taovia ke tû, mi tana korena loki ke kedegamu sui, me ke tau oka me tagara lelê goto ke kesa vidamui ke totuvisu tana kao dou iani aia e saunogoa vanigamu.”
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.