Jeremias 15
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Mi muri, ma na Taovia e tsarivaniau inau a Jeremia, “Me atsa moa ti kaira a Moses ma Samuel kara ka totu nogo ieni i mataqu, ma kara nonginongi tsai vaniau mateqira na tinoni girani, me utu goto inau kau galuvegira. Ko ketsaligira kara vanoligi saikesa tania na mataqu inau.
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 Mi kalina kara veisuago laka iava tana sauba kara vano, mo ko tsarivanigira laka inau au tsarivaganana iani:
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 Inau na Taovia au pedenogo laka sauba kara tu vati na omea seko loki kara tu laba vanigira: igira sauba kara mate tana vailabu; ma na pai sauba kara raqaligia na koniqira; ma na manu sauba kara ganigira; ma na omea tuavati atsi sauba kara gani lavelavea na omea ara kauvisu.
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 Me sauba kau naua migira na toga sui tana barangengo kara gini beke loki na reiana na omea seko vaga ia e laba vanigira, tana rongona na omea tabaruga a Hesekia na dalena a Manase e naua i Jerusalem, kalina aia e taovia tsapakae tana Juda.”
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 Ma na Taovia e tsaria,
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Igamu amu sove taniau inau, mamu piloligi taniau.
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Mi laona pipi na vera tana butona kao iani
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Mi laona nimui butona kao na daki tinamate ara danga sosongo,
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 Ma na daki ara mate vitu na dalena mane
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 !Inau a Jeremia, e melu loki sosongo nomoa na tobaqu! ?Matena gua te e vasuau tinaqu? Inau niqu aqo kau vaiganigi, ma kau vaimangabarigi, kolugira na tinoni sui tana butona kao iani. Minau kesa au tau dona na kaoni, migira na tinoni tavosi ara tau goto kaoni i koniqu inau. Me atsa moa e vaga ia, migira na tinoni sui ara vealaginiau moa inau.
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 Taovia, e dou moa kara manaliau pipi sui niqira vealagi ti vaga inau au tau nogo aqo dou vanigo igoe, se au tau nonginongi tsai mateqira gaqu gala kalina e gadovigira na rota loki ma na tagu seko.
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 ?Asei nomoa tangomana ke bokua na tapala laka, putsikae bâ na tapala laka talu tabana i vava ara lalo kolua na tapalamila?
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 Ma na Taovia e tsarivaniau, “Inau sauba kau mologira na gala kara kalagaivanogira niqira qolumila ma niqira omea tatamani sui igira niqu tinoni, gana kau kedeginigira na matena niqira sasi ara naua i laona na butona kao popono iani.
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 Inau sauba kau tsonigira i limaqira gaqira gala, ma kara aqo vanigira kesa tana kao ara tau goto vati donaginia, rongona niqu momosatoba loki inau e vaga saikesa moa na lake, me sauba ke iru saviliu.”
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 Mi muri, minau au tsaria, “Taovia, igoe o donagininogoa niqu rota loki. Ko padaau inau mo ko sangaau. Ko tangotuguqu i koniqira igira ara rotasiau. Ko padatugua laka tana rongona au aqo vanigo nogo igoe, te ara peaginiau inau.
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 Igoe o goko vaniau, minau au rongomi vatavia pipi sui nimu tsaqina goko. Inau nimu tamani nogo igoe Taovia God Susuliga Sosongo, me gini mage sosongo tobaqu na rongomiana nimu goko.
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 Inau au tau ba totu lê kau kiakia ma kau magemage kolugira na tinoni tavosi, tagara. Inau au rongomangamu moa igoe, mau totu segeniqu, rongona igoe o dangaliginiau na koremu loki.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 ?Rongona gua ti au rota babâ moa vaga ia inau, vaga moa au tamanina na vora loki e utu na taliana? ?Rongona gua ti e tau vati mavu? ?E mana nomoa igoe o tau sangaau. Inau au vaga saikesa nogo kesa tinoni e ba lave lê na kô na inu tana vuravura mamatsa.”
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 Ma na Taovia e gokovisu vaniau me tsaria, “Ti vaga ko pilovisumaitugua i koniqu, minau sauba kau adivisugo mo ko lia tugua niqu maneaqo. Me ti vaga ko tsonia moa na goko dou tamani rongona, me tau na goko bubulega tagara rongona, migoe sauba ko lia tugua niqu propete inau. Migira na toga sauba kara visumaitugua i konimu igoe, me ke tau kilia igoe ko bâ i koniqira.
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Minau sauba kau naua, migoe sauba ko tukakai i mataqira vaga saikesa moa na baravatu tapalamila. Igira sauba kara vailabu kolugo igoe, me utu moa kara tuliusigo. Inau sauba kau totu kolugo, ma kau dilago, ma kau ravisigo.
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 Inau sauba kau laumaurisigo tania na limaqira na tinoni vanga tsutsukibo, ma na vanga tangopeke seko. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.”
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.