Jeremias 15
Ghari Bible (GRI) vs ARA
1 Mi muri, ma na Taovia e tsarivaniau inau a Jeremia, “Me atsa moa ti kaira a Moses ma Samuel kara ka totu nogo ieni i mataqu, ma kara nonginongi tsai vaniau mateqira na tinoni girani, me utu goto inau kau galuvegira. Ko ketsaligira kara vanoligi saikesa tania na mataqu inau.
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo; lança-os de diante de mim, e saiam.
2 Mi kalina kara veisuago laka iava tana sauba kara vano, mo ko tsarivanigira laka inau au tsarivaganana iani:
2 Quando te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : O que é para a morte, para a morte; o que é para a espada, para a espada; o que é para a fome, para a fome; e o que é para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Inau na Taovia au pedenogo laka sauba kara tu vati na omea seko loki kara tu laba vanigira: igira sauba kara mate tana vailabu; ma na pai sauba kara raqaligia na koniqira; ma na manu sauba kara ganigira; ma na omea tuavati atsi sauba kara gani lavelavea na omea ara kauvisu.
3 Porque os punirei com quatro sortes de castigos, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastarem e com as aves dos céus e as feras do campo para os devorarem e destruírem.
4 Me sauba kau naua migira na toga sui tana barangengo kara gini beke loki na reiana na omea seko vaga ia e laba vanigira, tana rongona na omea tabaruga a Hesekia na dalena a Manase e naua i Jerusalem, kalina aia e taovia tsapakae tana Juda.”
4 Entregá-los-ei para que sejam um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Ma na Taovia e tsaria,
5 Pois quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pelo teu bem-estar?
6 Igamu amu sove taniau inau, mamu piloligi taniau.
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, levantarei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de ter compaixão.
7 Mi laona pipi na vera tana butona kao iani
7 Cirandei-os com a pá nas portas da terra; desfilhei e destruí o meu povo, mas não deixaram os seus caminhos.
8 Mi laona nimui butona kao na daki tinamate ara danga sosongo,
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que as areias dos mares; eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 Ma na daki ara mate vitu na dalena mane
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou como para expirar a alma; pôs-se-lhe o sol quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confundida, e os que ficaram dela, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 !Inau a Jeremia, e melu loki sosongo nomoa na tobaqu! ?Matena gua te e vasuau tinaqu? Inau niqu aqo kau vaiganigi, ma kau vaimangabarigi, kolugira na tinoni sui tana butona kao iani. Minau kesa au tau dona na kaoni, migira na tinoni tavosi ara tau goto kaoni i koniqu inau. Me atsa moa e vaga ia, migira na tinoni sui ara vealaginiau moa inau.
10 Ai de mim, minha mãe! Pois me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra! Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura; todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 Taovia, e dou moa kara manaliau pipi sui niqira vealagi ti vaga inau au tau nogo aqo dou vanigo igoe, se au tau nonginongi tsai mateqira gaqu gala kalina e gadovigira na rota loki ma na tagu seko.
11 Disse o Senhor : Na verdade, eu te fortalecerei para o bem e farei que o inimigo te dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 ?Asei nomoa tangomana ke bokua na tapala laka, putsikae bâ na tapala laka talu tabana i vava ara lalo kolua na tapalamila?
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 Ma na Taovia e tsarivaniau, “Inau sauba kau mologira na gala kara kalagaivanogira niqira qolumila ma niqira omea tatamani sui igira niqu tinoni, gana kau kedeginigira na matena niqira sasi ara naua i laona na butona kao popono iani.
13 Os teus bens e os teus tesouros entregarei gratuitamente ao saque, por todos os teus pecados e em todos os teus territórios.
14 Inau sauba kau tsonigira i limaqira gaqira gala, ma kara aqo vanigira kesa tana kao ara tau goto vati donaginia, rongona niqu momosatoba loki inau e vaga saikesa moa na lake, me sauba ke iru saviliu.”
14 Levar-te-ei com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 Mi muri, minau au tsaria, “Taovia, igoe o donagininogoa niqu rota loki. Ko padaau inau mo ko sangaau. Ko tangotuguqu i koniqira igira ara rotasiau. Ko padatugua laka tana rongona au aqo vanigo nogo igoe, te ara peaginiau inau.
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores; não me deixes ser arrebatado, por causa da tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afrontas.
16 Igoe o goko vaniau, minau au rongomi vatavia pipi sui nimu tsaqina goko. Inau nimu tamani nogo igoe Taovia God Susuliga Sosongo, me gini mage sosongo tobaqu na rongomiana nimu goko.
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi; as tuas palavras me foram gozo e alegria para o coração, pois pelo teu nome sou chamado, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 Inau au tau ba totu lê kau kiakia ma kau magemage kolugira na tinoni tavosi, tagara. Inau au rongomangamu moa igoe, mau totu segeniqu, rongona igoe o dangaliginiau na koremu loki.
17 Nunca me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei; oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois já estou de posse das tuas ameaças.
18 ?Rongona gua ti au rota babâ moa vaga ia inau, vaga moa au tamanina na vora loki e utu na taliana? ?Rongona gua ti e tau vati mavu? ?E mana nomoa igoe o tau sangaau. Inau au vaga saikesa nogo kesa tinoni e ba lave lê na kô na inu tana vuravura mamatsa.”
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro, como águas que enganam?
19 Ma na Taovia e gokovisu vaniau me tsaria, “Ti vaga ko pilovisumaitugua i koniqu, minau sauba kau adivisugo mo ko lia tugua niqu maneaqo. Me ti vaga ko tsonia moa na goko dou tamani rongona, me tau na goko bubulega tagara rongona, migoe sauba ko lia tugua niqu propete inau. Migira na toga sauba kara visumaitugua i konimu igoe, me ke tau kilia igoe ko bâ i koniqira.
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu te arrependeres, eu te farei voltar e estarás diante de mim; se apartares o precioso do vil, serás a minha boca; e eles se tornarão a ti, mas tu não passarás para o lado deles.
20 Minau sauba kau naua, migoe sauba ko tukakai i mataqira vaga saikesa moa na baravatu tapalamila. Igira sauba kara vailabu kolugo igoe, me utu moa kara tuliusigo. Inau sauba kau totu kolugo, ma kau dilago, ma kau ravisigo.
20 Eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar deles, diz o Senhor ;
21 Inau sauba kau laumaurisigo tania na limaqira na tinoni vanga tsutsukibo, ma na vanga tangopeke seko. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.”
21 arrebatar-te-ei das mãos dos iníquos, livrar-te-ei das garras dos violentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.