Jeremias 10
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Igamu na tinoni ni Israel kamu rongomi vatavidoua na goko e tsarivanigamu na Taovia.
1 Escutai, casa de Israel, a palavra que o Senhor vos dirige! Oráculo do Senhor:
2 Aia e tsarivaganana iani,
2 Não imiteis o procedimento dos pagãos; nem temais os sinais celestes, como os temem os pagãos,
3 Niqira lotu na tinoni girani e puala lê saikesa.
3 porquanto os deuses desses povos são apenas vaidade. São cepos abatidos na floresta, obra trabalhada pelo cinzel do artesão,
4 mara baruginia na siliva ma na qolumila.
4 decorada com prata e ouro. A golpes de martelo são-lhes fixados os pregos {e postos em seus lugares} para que não se movam.
5 Ma na titinonina na god peropero vaga ia,
5 Assemelham-se esses deuses a uma estaca em campo de pepinos, que devem ser levados, pois não caminham. Não os temais, pois que vos não podem fazer mal, nem têm o poder de fazer o bem.
6 Taovia, e tagara goto kesa ke vaga igoe;
6 Nenhum se assemelha a vós, Senhor, que sois grande. E por causa de vosso poder, grande é também vosso nome.
7 ?Masei ke tau padalokigo igoe na taovia tsapakae kaputigira na puku sui?
7 Quem não vos há de temer, rei dos povos? A vós é devido todo respeito, porquanto entre os sábios dos povos pagãos, e nos seus reinos, nenhum se assemelha a vós.
8 Igira sui lakalaka ara bubulega mara tau saikesa sasaga.
8 São todos eles néscios e insensatos, e seus ensinamentos são vaidade, pura lenha.
9 Ara baru poponoginigira na siliva ni Spain,
9 É prata batida, importada de Társis, ouro de Ofir, trabalho de escultor e de ourives, revestido de púrpura arroxeada e vermelha: não passam de obra de artista.
10 Migoe segeni moa Taovia o God mana,
10 O Senhor, ao contrário, é verdadeiramente Deus, Deus vivo, eterno rei. Treme a terra ante a sua cólera, e os povos pagãos não podem suportar sua ira.
11 Igamu na tinoni ni Israel kamu tsarivaganana vanigira na tinoni ponotoba, “Nimui god peropero igamu ara tau aqosia na barangengo ma na masaoka, me sauba kara toroutsa sui. Me utu goto kara totu babâ sa nauna tana barangengo.”
11 {Dir-lhes-eis, portanto: os deuses que não fizeram o céu e a terra desaparecerão da terra e de sob os céus.}
12 Na Taovia e volâ na barangengo tana susuligana nogo aia;
12 Só ele criou a terra pelo seu poder e consolidou o mundo pela sua sabedoria, desdobrando os céus pela sua inteligência.
13 E goko moa aia, me alevo na kô i gotu tana masaoka;
13 Ao som de sua voz, reúnem-se as águas nos céus; dos confins da terra manda subir as nuvens, e transforma os relâmpagos em chuvas, fazendo desencadearem-se os ventos de seus redutos.
14 Migira na tinoni ara tau vaga ia.
14 Então, os homens se tornam estupefatos e aturdidos, e se envergonha o artista da estátua que concebeu, porque são apenas mentira os ídolos que fundiu, e neles não respira vida.
15 Ara tau saikesa tamani sa rongona, me ulagana nomoa ka reipeagira moa;
15 São apenas vãos simulacros que se desvanecerão no dia do castigo.
16 Ma nina God a Jakob e tau saikesa vaga gira igira.
16 Não se dá o mesmo com aquele que é a herança de Jacó, pois foi ele que tudo criou, e Israel é a sua tribo. E seu nome é JAVÉ dos exércitos.
17 !Igamu na tinoni ni Jerusalem igira gamui gala ara totu poligamu nogo! Kamu boligira sui nimui omea tatamani.
17 Apanha da terra o teu fardo, tu que estás sitiada!
18 Na Taovia sauba ke tsialigigamu tania na kao iani; maia sauba ke tsogori rapasigamu poi tsau ke tau goto totuvisu ke kesa. Na Taovia nogo e tsaria na omea iani.
18 Pois assim falou o Senhor: lançarei ao longe, de uma vez, os habitantes desta terra, e os acompanharei de perto para que me encontrem.
19 Migira na tinoni ni Jerusalem ara ngangaidato mara tsaria,
19 Ai de mim, por causa de minha ferida! É bem dolorosa a minha chaga! Eu havia dito: fosse apenas esse o meu mal, eu o suportaria!
20 Igira sui nida valepolo ara seko sui nogo;
20 Foi devastada a minha tenda, e suas cordas todas se romperam. Abandonaram-me meus filhos, e não mais existem; ninguém mais tenho para levantá-la, e de novo erguer meu pavilhão.
21 Minau au tsaria vanigira, “Igira nida ida ara tau saikesa sasaga.
21 Na verdade, são néscios os pastores; não procuram mais o Senhor. Por isso não logram êxito e dispersaram-se os seus rebanhos.
22 !Kamu rongomia bâ! !E labamai kesa na turupatu!
22 Eis que se propaga um grande rumor, e o eco de um imenso tumulto vem do norte para transformar as cidades de Judá num deserto, num covil de chacais.
23 Taovia, inau au donagininogoa laka e tagara kesa tinoni ke taovia vanisegenia,
23 Bem sei, Senhor, que não é o homem dono de seu destino, e que ao caminhante não lhe assiste o poder de dirigir seus passos.
24 Ko gotosigira rago nimu tinoni Taovia;
24 Castigai-nos, Senhor, mas com eqüidade, e não com furor, para que não sejamos reduzidos ao nada.
25 Ke piloa nimu momosatoba, me ke ba gado
25 Derramai esse furor sobre as nações que vos desconhecem, sobre os povos que não invocam o vosso nome, pois que eles devoraram Jacó, e o consumiram, transformando-lhe as casas em deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.