Isaías 36

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tana sangavulu vatinina ngalitupa e taovia tsapakae a Hesekia tana Juda, maia Senakerib na taovia tsapakae ni Asiria e baginigira na verabau sui tana Juda ara barapoliginigira na vatu me tangoligira.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias aconteceu que Senaquerib, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e se apoderou delas.
2 Mi muri, ma Senakerib e ketsalia nina taovia tagao na mane vaumate ke tû i Lakis me ke bâ i Jerusalem, kolua na alaala loki sosongo na mane vaumate, me ke ba tsarivania a Hesekia na taovia tsapakae laka nina aqo ke sau segenina vania. Maia na taovia tagao, kolugira nina mane vaumate, ara ba totu kapusia na sautu i tana igira na tinoni vosipolo ara aqo, i liligina na sautu na kô ara tsaia gana ke ala tsunamai na kô talu kesa tana maomao i longa.
2 O rei da Assíria tinha enviado de Laquis a Jerusalém, contra o rei Ezequias, o general de exército com um poderoso contingente de tropas. Ele tomou posição ao pé do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
3 Mara tu tolu na tinoni loki tana Juda ara tsunamai na tsodoana: tugira nogo a Eliakim na dalena a Hilkia, aia e reitutugua na valena na taovia tsapakae; ma Sebna aia nina mane mamare na taovia tsapakae; maia Joa na dalena a Asap, aia e reitutugugira na omea sui ara maretsunagira.
3 Eliacim, filho de Helcias, prefeito do palácio, foi ter com ele, junto com o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf.
4 Maia gaqira taovia tagao loki na Asiria e tsarivanitugira, “Kamu tu bâ ma kamu tu tsarivania a Hesekia laka na taovia tsapakae ni Asiria e mologoko bâ vania me tsaria, ‘?Laka tana gua moa o gini tsotsovata igoe a Hesekia, ti o padâ laka sauba ke managamu?’
4 O general lhes disse: Eis o que direis a Ezequias: Assim fala o grande rei, o rei da Assíria: de onde te vem tanta confiança?
5 ?Se laka o padâ igoe na goko lê vaga ia ke susuliga liusia bâ na sasaga loki tana vailabu ma na alaala loki na mane vaumate? ?Laka asei nomoa o padâ igoe sauba ke sangago na tukapusiaqira na Asiria?
5 Tu só dizes palavras vãs. Entretanto, é de prudência e de bravura que se precisa na guerra. Sobre quem, então, pões tua confiança para contra mim te revoltares?
6 Igoe o padâ laka aia na taovia tsapakae ni Ejipt ke sangago, ma na papada vaga ia e vaga saikesa moa ti ko adia kesa na ade ngiti gamu itoro, sauba ke tabokuboku lê me ke toroa na limamu. Maia saikesa nogoria e vaga na taovia tsapakae ni Ejipt kalina ti vaga kesa e vataragi bâ i konina.”
6 Eu o vejo: é com o Egito que tu contas, com esse caniço rachado que fere e transpassa a mão quando alguém sobre ele se apóia. Eis o que é o faraó, rei do Egito, para todos os que confiam nele.
7 Me goko babâ moa gaqira taovia tagao na mane vaumate ni Asiria me tsaria, “?Se kamu tu tsarivaniau laka amu norua moa a Taovia nimui God ke sangagamu? Migira nogoria nina peotabu ma nina belatabu na Taovia, aia a Hesekia e toroutsanigira nogo kalina e ketsaligira na tinoni tana Juda mi Jerusalem kara samasama vania na Taovia konina kesa moa na belatabu.
7 Dir-me-eis, sem dúvida, que é no Senhor, vosso Deus, que pondes vossa confiança. Mas não é esse Deus de quem Ezequias suprimiu os lugares altos e os altares, dizendo ao povo de Judá e Jerusalém: É somente diante desse altar que vos prostrareis?
8 Bâ, mi kalina ia, minau sauba kau keriginigamu igamu na Juda tana asana na taovia tsapakae ni Asiria. Inau sauba kau tusuvanigamu ke ruka toga na ose, ti vaga igamu kamu tangomana na tsodoana ke ruka toga na mane igira ara dona na sagekae tana ose.
8 Pois então, faze uma convenção com meu soberano, o rei da Assíria. Eu fornecerei dois mil cavalos, se puderes encontrar cavaleiros para montá-los.
9 Igamu amu tau goto susuliga na tuliusiana ke kesa vidaqira nina mane sasanga palatsuna bâ ni Asiria, mamu pipitugira moa na Ejipt kara molomai vanigamu niqira terê ma niqira mane sage tana ose gana kara sangagamu.
9 Mas como serás capaz de repelir um só dos menores oficiais de meu soberano? Contas com o Egito para arranjar carros e cavaleiros?
10 ?Mamu padâ igamu laka na Taovia e tau sangaau inau te au gini tangomana na bokiana ma na toroutsaniana nimui butona kao? Ma na Taovia segenina nogo e ketsaliau inau kau ba bokia ma ka toroutsania.”
10 Porventura foi sem o consentimento do Senhor que ataquei esta terra para destruí-la? O Senhor foi quem me disse: Vai contra aquela terra e a destrói.
11 Mi muri, mi tugira a Eliakim, ma Sebna, ma Joa ara tu tsarivania gaqira taovia tagao na mane vaumate ni Asiria, “Ko goko vanitugami tana goko ni Aram moa. I tugami ami tu rongomigadovia moa. Mo ko laka moa na goko vanitugami tana goko Hibru, rongona igira sui lakalaka na tinoni ara tototu i kelana baravatu ara rorongovata.”
11 Eliacim, Sobna e Joaé disseram ao general: Fala a teus servos em aramaico, pois nós entendemos esse dialeto; não nos fales em hebraico, posto que a turba que está sobre a muralha pode ouvir-nos.
12 Maia e gokovisu vanitugira me tsaria, “?Laka amu tu padâ tugamu laka niqu taovia tsapakae e molomaiau gana kau tsarigira na omea sui girani vanitugamu segeni lelê moa tugamu ma tu nimui taovia tsapakae? Tagara. Inau au goko kalegira goto igira ara totukae i kelana na baravatu, migira nogo sauba kara gania na taeqira ma kara inuvia na mimiqira, atsa vaga nogo i tugamu sauba kamu tu naua.”
12 Porém o general replicou: Porventura é {unicamente} a teu soberano e a ti que meu soberano me encarregou de transmitir esta mensagem? Não é antes a esses homens que estão sobre as muralhas e que vão ser reduzidos, como vós, a comer seus excrementos e a beber sua urina?
13 Mi tana, maia gaqira taovia tagao na mane vaumate ni Asiria e tû, me gokodato tana goko Hibru me tsaria, “Kamu rongomia na omea aia na taovia tsapakae ni Asiria e tsarivanigamu.
13 O general adiantou-se, então, e se pôs a gritar em hebraico: Escutai o que disse o grande rei, o rei da Assíria!
14 Aia e parovatavigamu kamu laka na tamivaniana a Hesekia ke perobulesigamu. Aia Hesekia e utu lelê vania ke laumaurisigamu igamu.
14 Eis o que disse o rei: Não vos deixeis enganar por Ezequias; ele é incapaz de vos livrar.
15 Ma kamu laka na tamivaniana ke valogamu gana kamu vataragi bâ i konina na Taovia. Kamu laka goto na padaana laka na Taovia sauba ke laumaurisigamu, me ke utusia nimami alaala na mane vaumate igami na Asiria na mai tangoliana nimui verabau.
15 Que ele não vos leve a confiar no Senhor, dizendo que o Senhor vos livrará e que esta cidade não cairá nas mãos do rei da Assíria!
16 !Kamu laka na rongomiana a Hesekia! Aia na taovia tsapakae ni Asiria e ketsaligamu kamu rutsuligi sui tania nimui verabau, ma kamu molo segenimui i limaqu inau. Me ti vaga kamu nauvaganana ia, me sauba igami kami tamivanigamu kamu ganigira na vuana uaeni tana nimui itai na uaeni segeni, ma na vuana nimui vuagai mutsamutsa segeni, ma kamu inuvia na kô tana nimui tuvu segeni,
16 Não escuteis o rei Ezequias! Eis o que vos diz o rei da Assíria: Fazei a paz comigo. Rendei-vos. Cada um de vós poderá comer o fruto de sua vinha e de sua figueira e beber a água de seu poço,
17 poi tsau kalina na taovia tsapakae ni Asiria ke ba mologamu kesa tana vera segeni aia e atsa kolunogoa na veramui segeni. I tana ara totu na uta na uaeni gana na inu, ma na uta na uiti gana na aqosi bredi.
17 até que eu venha conduzir-vos a uma terra semelhante à vossa, uma terra de trigo e de vinho, uma terra de cereais e de vinhas.
18 Kamu laka saikesa na tamivaniana a Hesekia ke malabulesigamu tana padaana laka na Taovia sauba ke laumaurisigamu. ?Laka niqira god sa puku tavosi e tangomana nogo na laumaurisiaqira nina tinoni tania na limana na taovia tsapakae ni Asiria?
18 Que Ezequias não abuse de vós dizendo que o Senhor vos livrará! Porventura os deuses das outras nações as livraram cada uma das mãos do rei da Assíria?
19 ?Me laka iava kalina ia igira niqira god na Hamat ma na Arpad? ?Miava goto niqira god igira na Separvaim? ?Me laka sa god e maurisinogoa na Samaria?
19 Onde estão os deuses de Hamat e Arfad? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram eles a Samaria de minha mão?
20 ?Mingisa nogo amu reia sa vidaqira niqira god na vera sui girani e tangomana na laumaurisiaqira nina tinoni tania na limana nimami taovia tsapakae igami? ?Me vaga ia, megua ti amu padâ igamu laka na Taovia e tangomana ke laumaurisia na Jerusalem?”
20 Dentre todos os deuses dessas terras qual é o que salvou sua terra de minha mão? Por que então o Senhor preservaria Jerusalém?
21 Migira sui na toga ara tototu mui moa, vaga nogo e tsarivanigira a Hesekia kara naua; mara tau goto tsonia sa tsaqina goko.
21 O povo guardou silêncio. Não houve uma só palavra de resposta, pois o rei lhes havia proibido responder.
22 Mi tana, mi tugira a Eliakim, ma Sebna, ma Joa, ara tu ratsivotâ tu poloqira tana padasavi, mara tu vano mara tu ba turupatuna vania a Hesekia na omea vaga aia gaqira taovia tagao na mane vaumate ni Asiria e tsaria.
22 Eliacím, filho de Helcias, prefeito do palácio, o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf, retomaram para junto de Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe relataram as palavras do general.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.