Isaías 11

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na vungu taovia konina a David e vaga saikesa moa kesa na gai ara kavitsunanogoa. Me vaga nogo na vasuna vaolu ara vasudato tana tuturina, me vaga goto sauba ke kesa na taovia tsapakae vaolu ke tudato i laoqira na kukuana a David.
1 Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
2 Nina Tarunga nogo na Taovia sauba ke totu i konina,
2 O Espírito do Senhor repousará sobre ele, o Espírito que dá sabedoria e entendimento, o Espírito que traz conselho e poder, o Espírito que dá conhecimento e temor do Senhor.
3 me ke gini mage na rongomangana.
3 E ele se inspirará no temor do Senhor. Não julgará pela aparência, nem decidirá com base no que ouviu;
4 aia sauba ke pedegira na tinoni sekona lê tana pedegoto,
4 mas com retidão julgará os necessitados, com justiça tomará decisões em favor dos pobres. Com suas palavras, como se fossem um cajado, ferirá a terra; com o sopro de sua boca matará os ímpios.
5 Eo, sauba aia ke tagaovigira nina tinoni tana pedegoto ma na manana laka.
5 A retidão será a faixa de seu peito, e a fidelidade o seu cinturão.
6 Mi tana tagu ia, igira na pai atsi ma na sipi sauba kara dona na mauri sai tana rago,
6 O lobo viverá com o cordeiro, o leopardo se deitará com o bode, o bezerro, o leão e o novilho gordo pastarão juntos; e uma criança os guiará.
7 Na buluka ma na bea sauba kara dona na mutsa sai
7 A vaca se alimentará com o urso, seus filhotes se deitarão juntos, e o leão comerá palha como o boi.
8 Me atsa moa ti kesa na meomeo ke sisinagi varangisia na babana kesa na muata vogata,
8 A criancinha brincará perto do esconderijo da cobra, a criança colocará a mão no ninho da víbora.
9 I Sion, nina vungavunga tabu God,
9 Ninguém fará nenhum mal, nem destruirá coisa alguma em todo o meu santo monte, pois a terra se encherá do conhecimento do Senhor como as águas cobrem o mar.
10 E maimai nogo na tagu i tana aia na taovia tsapakae vaolu ke talumai tana vungu konina a David, me ke tû ngiti padapada vanigira na tinoni pipi sui tana vera. Migira sui sauba kara saimai tana verana aia ma kara tsonikaea.
10 Naquele dia as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso.
11 Mi kalina ke labamai na tagu ia, maia na Taovia sauba ke gini aqo tugua na susuligana loki, me ke adivisumaigira nina tinoni, igira ara totuvisu moa i Asiria, mi Ejipt, mi Patros, mi Sudan, mi Elam, mi Babilonia, mi Hamat, mi tana vera sui i tasi taligu, ma na momoru i tasi.
11 Naquele dia o Senhor estenderá o braço pela segunda vez para reivindicar o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, no Egito, em Patros, na Etiópia, em Elão, em Sinear, em Hamate e nas ilhas do mar.
12 Na Taovia sauba ke vaturikaea kesa na padapada, gana ke sauvulagi vanigira na puku sui laka aia e adisaigira tugua na tinoni ni Israel mi Juda, igira ara totu saranga bamai, me adivisumaigira talu tana vati tsuruna na barangengo.
12 Ele erguerá uma bandeira para as nações a fim de reunir os exilados de Israel; ajuntará o povo disperso de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Migira na Israel sauba kara tau nogo masugu vanigira na Juda, migira na Juda sauba e utu nogo kara gala vanigira na Israel.
13 O ciúme de Efraim desaparecerá, e a hostilidade de Judá será eliminada; Efraim não terá ciúme de Judá, nem Judá será hostil a Efraim.
14 Sauba kara sai alaala ma kara baginigira na Pilistia tabana i tasi, ma kara laua niqira omea sui igira ara totu i longa. Me sauba kara tuliusigira goto na Edom ma na Moab. Migira na tinoni ni Amon sauba kara rongomangaqira.
14 Eles se infiltrarão pelas encostas da Filístia, a oeste; juntos saquearão o povo do leste. Porão as mãos sobre Edom e Moabe, e os amonitas lhes estarão sujeitos.
15 Na Taovia sauba ke naua me ke kora na Mangalonga ni Sues, maia sauba ke molomaia na guguri papara ke mamatsaliginia na Kô Euprates, me ke vitu lelê moa na vuravura tetelo kara totuvisu, rongona kara gini tangomana na tinoni na tulusavu mamatsa lê.
15 O Senhor fará secar o golfo do mar do Egito; com um forte vento varrerá com a mão o Eufrates, e o dividirá em sete riachos, para que se possa atravessá-lo de sandálias.
16 Me sauba ke totu kesa na sautu loki niqira mani liu igira nina tinoni ni Israel kalina kara mololea na Asiria, vaga nogo e nauvanigira na mumuaqira i sau kalina ara mololea i Ejipt.
16 Haverá uma estrada para o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel quando saiu do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.