Isaías 11
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Na vungu taovia konina a David e vaga saikesa moa kesa na gai ara kavitsunanogoa. Me vaga nogo na vasuna vaolu ara vasudato tana tuturina, me vaga goto sauba ke kesa na taovia tsapakae vaolu ke tudato i laoqira na kukuana a David.
1 Então brotará um rebento do toco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 Nina Tarunga nogo na Taovia sauba ke totu i konina,
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 me ke gini mage na rongomangana.
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 aia sauba ke pedegira na tinoni sekona lê tana pedegoto,
4 mas julgará com justiça os pobres, e decidirá com eqüidade em defesa dos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 Eo, sauba aia ke tagaovigira nina tinoni tana pedegoto ma na manana laka.
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 Mi tana tagu ia, igira na pai atsi ma na sipi sauba kara dona na mauri sai tana rago,
6 Morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará; e o bezerro, e o leão novo e o animal cevado viverão juntos; e um menino pequeno os conduzirá.
7 Na buluka ma na bea sauba kara dona na mutsa sai
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Me atsa moa ti kesa na meomeo ke sisinagi varangisia na babana kesa na muata vogata,
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.
9 I Sion, nina vungavunga tabu God,
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte; porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 E maimai nogo na tagu i tana aia na taovia tsapakae vaolu ke talumai tana vungu konina a David, me ke tû ngiti padapada vanigira na tinoni pipi sui tana vera. Migira sui sauba kara saimai tana verana aia ma kara tsonikaea.
10 Naquele dia a raiz de Jessé será posta por estandarte dos povos, à qual recorrerão as nações; gloriosas lhe serão as suas moradas.
11 Mi kalina ke labamai na tagu ia, maia na Taovia sauba ke gini aqo tugua na susuligana loki, me ke adivisumaigira nina tinoni, igira ara totuvisu moa i Asiria, mi Ejipt, mi Patros, mi Sudan, mi Elam, mi Babilonia, mi Hamat, mi tana vera sui i tasi taligu, ma na momoru i tasi.
11 Naquele dia o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez e resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate, e das ilhas de mar.
12 Na Taovia sauba ke vaturikaea kesa na padapada, gana ke sauvulagi vanigira na puku sui laka aia e adisaigira tugua na tinoni ni Israel mi Juda, igira ara totu saranga bamai, me adivisumaigira talu tana vati tsuruna na barangengo.
12 Levantará um pendão entre as nações e ajuntará os desterrados de Israel, e es dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 Migira na Israel sauba kara tau nogo masugu vanigira na Juda, migira na Juda sauba e utu nogo kara gala vanigira na Israel.
13 Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim.
14 Sauba kara sai alaala ma kara baginigira na Pilistia tabana i tasi, ma kara laua niqira omea sui igira ara totu i longa. Me sauba kara tuliusigira goto na Edom ma na Moab. Migira na tinoni ni Amon sauba kara rongomangaqira.
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão aos filhos do Oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 Na Taovia sauba ke naua me ke kora na Mangalonga ni Sues, maia sauba ke molomaia na guguri papara ke mamatsaliginia na Kô Euprates, me ke vitu lelê moa na vuravura tetelo kara totuvisu, rongona kara gini tangomana na tinoni na tulusavu mamatsa lê.
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito; e vibrará a sua mão contra o Rio com o seu vento abrasador, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, e fará que por ele passem a pé enxuto.
16 Me sauba ke totu kesa na sautu loki niqira mani liu igira nina tinoni ni Israel kalina kara mololea na Asiria, vaga nogo e nauvanigira na mumuaqira i sau kalina ara mololea i Ejipt.
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.