Gênesis 16
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Aia ko Sarai na tauna a Abram e tau goto vasuvania a Abram sa baka. Maia ko Sarai e tamanina kesa nina baka daki tseka ni Ejipt, ko Hagar na soana.
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 Me kesa dani ko Sarai e tsarivania a Abram, “Na Taovia e tongovaniau nogo inau kau tamani dalequ. Me ti ke dou vanigo igoe, mo ko maturu kolua niqu tseka. E tau utu aia ke tangomana ke vasuvaniau sa baka.” Ma Abram e tabea na omea ko Sarai e tsarivania.
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Maia ko Sarai e tusuvania a Abram ko Hagar ke lia na tauna lê. Na omea vaga iani e laba i murina e sangavulu nogo na ngalitupa a Abram e totu i Kanaan.
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Ma Abram e maturu kolua ko Hagar, maia e tiana. Mi kalina ko Hagar e dona laka e tiana, maia e gini kaekae me reipeâ ko Sarai.
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Ma ko Sarai e tsarivania a Abram, “Aia nimu sasi nogo igoe ti ko Hagar e gini reipeaau. Inau segeniqu nogo au sauvanigo igoe ko Hagar, me tuturiga kalina aia e dona laka e tiana, maia e reipea sosongoliau inau. !Ma na Taovia ke pedea asei ka vidada kaita e sasi, igoe se inau!”
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 Ma Abram e tsarivania, “E dou moa, maia ko Hagar nimu tseka nogo igoe me totu i vavana nimu tagao; ko nauvania moa na omea igoe o ngaoa na nauvaniana.” Mi tana ma ko Sarai e rotasi sosongolia ko Hagar te e gini tsogo.
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Ma nina angelo na Taovia e tsodoa ko Hagar kesa tana vuravura i laona na kaomate, tana sautu e vavano i Sur,
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 me tsarivania, “?Ko Hagar nina tseka ko Sarai, iava o talumai igoe miava o vavano?”
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 Ma na angelo e tsarivania, “Ko visutugua i konina mo ko aqo vania moa.”
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 Maia e tsarivanigotoa, “Inau sauba kau vanigo ke danga sosongo na kukuamu, me sauba ke tau tangomana ke kesa na tsokoraeaqira.
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 Igoe sauba ko vasua kesa na dalemu mane, me sauba ko soaginia a Ismael, rongona na Taovia e rongominogoa nimu ngangai i laona nimu rota.
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Ma na dalemu igoe sauba ke mauri vaga kesa na asi atsi; maia sauba ke reisavigira pipi tinoni, me pipi tinoni sauba kara reisavia aia. Maia sauba ke totu tabaligi tanigira sui na kamana.”
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Maia ko Hagar e veisua segenina vaga iani, “?Laka au rei mananâ na Taovia mau totu mamauri moa?” Me vaga ia, maia e soaginia na Taovia aia e goko vania “Na God Aia e Momoro.”
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 Maia nogoria na rongona ti na tinoni ara soaginia na tuvu e totu ka gaqira levuga i Kades mi Bered, “Nina Tuvu Aia e Mamauri Me Morosiau Inau.”
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Ma ko Hagar e vasuvania a Abram kesa na dalena mane, maia e soaginia a Ismael.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Mi tana tagu ia e alu sangavulu ono nogo na ngalitupana a Abram.
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.