Gênesis 16
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Aia ko Sarai na tauna a Abram e tau goto vasuvania a Abram sa baka. Maia ko Sarai e tamanina kesa nina baka daki tseka ni Ejipt, ko Hagar na soana.
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 Me kesa dani ko Sarai e tsarivania a Abram, “Na Taovia e tongovaniau nogo inau kau tamani dalequ. Me ti ke dou vanigo igoe, mo ko maturu kolua niqu tseka. E tau utu aia ke tangomana ke vasuvaniau sa baka.” Ma Abram e tabea na omea ko Sarai e tsarivania.
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 Maia ko Sarai e tusuvania a Abram ko Hagar ke lia na tauna lê. Na omea vaga iani e laba i murina e sangavulu nogo na ngalitupa a Abram e totu i Kanaan.
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 Ma Abram e maturu kolua ko Hagar, maia e tiana. Mi kalina ko Hagar e dona laka e tiana, maia e gini kaekae me reipeâ ko Sarai.
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 Ma ko Sarai e tsarivania a Abram, “Aia nimu sasi nogo igoe ti ko Hagar e gini reipeaau. Inau segeniqu nogo au sauvanigo igoe ko Hagar, me tuturiga kalina aia e dona laka e tiana, maia e reipea sosongoliau inau. !Ma na Taovia ke pedea asei ka vidada kaita e sasi, igoe se inau!”
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 Ma Abram e tsarivania, “E dou moa, maia ko Hagar nimu tseka nogo igoe me totu i vavana nimu tagao; ko nauvania moa na omea igoe o ngaoa na nauvaniana.” Mi tana ma ko Sarai e rotasi sosongolia ko Hagar te e gini tsogo.
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 Ma nina angelo na Taovia e tsodoa ko Hagar kesa tana vuravura i laona na kaomate, tana sautu e vavano i Sur,
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 me tsarivania, “?Ko Hagar nina tseka ko Sarai, iava o talumai igoe miava o vavano?”
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 Ma na angelo e tsarivania, “Ko visutugua i konina mo ko aqo vania moa.”
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 Maia e tsarivanigotoa, “Inau sauba kau vanigo ke danga sosongo na kukuamu, me sauba ke tau tangomana ke kesa na tsokoraeaqira.
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 Igoe sauba ko vasua kesa na dalemu mane, me sauba ko soaginia a Ismael, rongona na Taovia e rongominogoa nimu ngangai i laona nimu rota.
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 Ma na dalemu igoe sauba ke mauri vaga kesa na asi atsi; maia sauba ke reisavigira pipi tinoni, me pipi tinoni sauba kara reisavia aia. Maia sauba ke totu tabaligi tanigira sui na kamana.”
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 Maia ko Hagar e veisua segenina vaga iani, “?Laka au rei mananâ na Taovia mau totu mamauri moa?” Me vaga ia, maia e soaginia na Taovia aia e goko vania “Na God Aia e Momoro.”
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 Maia nogoria na rongona ti na tinoni ara soaginia na tuvu e totu ka gaqira levuga i Kades mi Bered, “Nina Tuvu Aia e Mamauri Me Morosiau Inau.”
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 Ma ko Hagar e vasuvania a Abram kesa na dalena mane, maia e soaginia a Ismael.
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 Mi tana tagu ia e alu sangavulu ono nogo na ngalitupana a Abram.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.