Gênesis 10

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Igirani nogo na kukuaqira tugira na dalena mane a Noa, tugira a Sem, ma Ham ma Japet. Tugira tolu ara tu tamani tu daleqira mane murina na obo loki.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Migirani na dalena a Japet: a Gomer, ma Magog, ma Madai, ma Javan, ma Tubal, ma Mesek ma Tiras, tugira nogo na mumuaqira na tinoni ara totu tana vera ara tangomalavuginia tu soaqira.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Migira na kukuana a Gomer igira nogo na tinoni ni Askenas, mi Ripat mi Togarma.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Migira na kukuana a Javan igira nogo na tinoni ni Elisa, mi Spain, mi Siprus mi Rodes;
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 migira nogo na mumuaqira igira na tinoni ara totu liligina tasi mi tana momoru tetelo. Igira nogo na kukuana a Japet, ara mauri i laona niqira puku ma na veraqira tatavosi, me pipi kesa na alaala ara gini goko niqira goko segeni.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Migirani nogo na dalena a Ham: a Kus, ma Ejipt, ma Libia, ma Kanaan, tugira nogo na mumuaqira na tinoni ara totu tana vera ara tangomalavuginia tu soaqira.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Migira na kukuana a Kus igira nogo na tinoni ni Seba, mi Havila, mi Sabta, mi Raama, mi Sabteka. Migira na kukuana a Raama, igira nogo na tinoni ni Seba mi Dedan.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 A Kus e tamanina kesa na dalena mane a Nimrod na soana, maia nogo na kesanina malagai susuliga tana barangengo e tangiloki na soana.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Tana nina sasanga nogo na Taovia te a Nimrod e dona dou na rugu, maia nogoria na rongona te ara gini tsaria na tinoni na goko vaga iani, “!Na Taovia ke naua migoe ko lia na mane na rugu malagai vaga nogo a Nimrod!”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Tana idana ma nina tagao a Nimrod e adisaitugira na vera ni Babilon mi Erek mi Akad, tugira sui tolu na vera tugirani ara tu totu i laona na Babilonia.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Me tû tana, maia e vano i Asiria me logogira na verabau ni Nineve, mi Rehobot Ir, mi Kala,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 mi Resen, aia e totu ka levugaqira Nineve ma na verabau loki ni Kala.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Igira na kukuana a Ejipt igira nogo na tinoni ni Lidia, mi Anam, mi Lehab, mi Naptu,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 mi Patrus, mi Kaslu, mi Krete, igira nogo na mumuaqira igira na Pilistia.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Mi kaira na dalena a Kanaan, kaira nogo a Sidon aia na idana dalena, ma Het, kaira nogo na mumuaqira na tinoni ara totu tana vera ara tangomalavuginia ka soaqira.
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Maia goto a Kanaan na mumuaqira igira na Jebus, ma na Amor, ma na Gergas,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 na Hivi, na Arka, na Sini,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 na Arvad, na Semar ma na Hamat. Igira na puku tavosi babâ i laoqira na Kanaan ara tavota,
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 poi niqira votavota igira na Kanaan e tsau bâ tû i Sidon me tada bâ i Gerar varangisia i Gasa, me longa bâ i Sodom, mi Gomora, mi Adma mi Seboim varangisia i Lasa.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Igirani nogo na kukuana a Ham ara mauri i laona niqira puku ma na veraqira tatavosi, me pipi kesa alaala ara gini goko niqira goko segeni.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Ma Sem, aia na kulana loki a Japet, maia nogo na mumuaqira igira sui na Hibru.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Migirani nogo na dalena a Sem: a Elam, ma Asur, ma Arpaksad, ma Lud, ma Aram, tugirani nogo tu mumuaqira na tinoni tana vera ara tangomalavuginia tu soaqira.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Migira na kukuana a Aram igira nogo na tinoni ni Us, mi Hul, mi Geter, mi Mesek.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Ma Arpaksad na tamana a Sela, ma Sela na tamana a Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Ma Eber e tamanikaira ruka na dalena mane: kesa ara soaginia a Peleg rongona tana tagu e mamauri moa aia migira na tinoni tana barangengo ara tavota; ma na rukanina dalena ara soaginia a Joktan.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Migira na kukuana a Joktan igira nogo na tinoni ni Almodad, mi Selep, mi Hasarmavet, mi Jera,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 mi Hadoram, mi Usal, mi Dikla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 mi Obal, mi Abimael, mi Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 mi Opir, mi Havila, mi Jobab. Igirani sui na kukuana a Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Ma na kao ara totuvia igira e tû i Mesa me tsau bâ i Separ tana kao vungavungaga i longa.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Igirani nogo na kukuana a Sem ara mauri i laona niqira puku ma na veraqira tatavosi, me pipi kesa alaala ara gini goko niqira goko segeni.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Ma na tinoni sui girani na kukuana sui moa a Noa, taonia niqira vasusu, mara totu babâ tana niqira duli ma na veraqira tatavosi. Mi murina na obo loki migira na puku sui tana barangengo ara talu sui moa tu koniqira tugira na dalena a Noa.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.