Ezequiel 31
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Tana kesanina dani i laona na tolunina vula, tana sangavulu kesanina ngalitupana nida totu tsinogo, na Taovia e goko vaniau me tsaria,
1 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no dia primeiro do terceiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “Dalena tinoni igoe, ko tsarivaganana iani vania na taovia tsapakae ni Ejipt migira sui nina tinoni:
2 — Homem mortal , diga o seguinte ao rei do Egito e a todo o seu povo: “Como você é poderoso! Com o que posso compará-lo?
3 Igamu amu vaga saikesa moa na gai na sida ni Lebanon,
3 Você é como um cedro no Líbano, com galhos lindos, cheios de folhas, uma árvore tão alta, que chega até as nuvens.
4 Ma na ko tatave ara liu i laona na kao ara bisilia na lamuna,
4 Havia água para fazê-lo crescer e rios debaixo da terra para alimentá-lo. Regaram o lugar onde a árvore estava crescendo e fizeram com que ribeirões regassem todas as árvores da floresta.
5 Me rongona na lamuna na gai ia ara pori dou sosongo,
5 Por ter sido bem-regado, o cedro cresceu mais do que as outras árvores, e os seus galhos ficaram grossos e compridos.
6 Me pipi sui na vatana na manu ara aqosi binuqira tana arana;
6 Aves de todo tipo faziam ninhos nos seus galhos; embaixo dele, os animais ferozes davam cria, e na sua sombra as nações do mundo descansavam.
7 Eo, e rerei dou sosongo rago na gai ia,
7 Como era linda aquela árvore, tão alta e com galhos tão compridos! As suas raízes chegavam até as correntezas profundas.
8 Me tagara goto sa gai na sida i laona nina uta God ke rereidou vaga ia.
8 Nenhum cedro no jardim de Deus podia comparar-se com ela, nenhum cipreste teve galhos assim, e nenhuma figueira brava teve ramos iguais aos dela. Nenhuma árvore no jardim de Deus foi tão linda como aquela.
9 Inau nogo au aqosia te e gini rereidou sosongo,
9 Eu a fiz linda assim e cheia de muitos galhos. No Éden, o jardim de Deus, todas as árvores a invejavam.”
10 “Bâ, mi kalina ia, inau na Taovia God sauba kau tsarivanigamu na omea sauba ke laba vania na gai ia, aia e dato me ba suâ na parako. Kalina aia e dadato katsi, me dadato kolugotoa na kaekae.
10 — Agora, eu, o Senhor Deus, direi a vocês o que vai acontecer. A árvore cresceu tanto, que chegou até as nuvens; mas, conforme crescia, também aumentava o seu orgulho.
11 Maia nogo na rongona ti inau au reisavia, me sauba kau moloa i limana kesa na taovia tsapakae ni veratavosi ke tagaovi kaputia. Maia sauba ke nauvania na omea e atsa kolua na omea tabaruga aia segeni nogo e naua.
11 Por isso, rejeitei a árvore e vou deixar que um rei estrangeiro a conquiste. Ele dará a ela o tratamento que a sua maldade merece.
12 Migira na tinoni vanga tangopeke seko ni veratavosi sauba kara kavitsunâ, ma kara moloa ke tsaro lê tana kao. Migira na arana, ma na takutsina babâ, sauba kara puka tsavugira pipi sui na vungavunga ma na poina tana kao ia. Migira na puku tavosi sui, igira ara lavu nogo na mai totu raviravi tana auauna, sauba kara vanoligi sui.
12 Estrangeiros cruéis a derrubarão e a abandonarão. Os seus galhos e ramos quebrados cairão em todos os vales e em todas as montanhas do país. Todas as nações que viveram embaixo da sua sombra irão embora.
13 Migira na manu sauba kara mai ma kara tao tana kubuna e tsaro lê nogo tana kao, migira na omea tuavati atsi kara tete kaekae tana arana.
13 Os pássaros pousarão na árvore caída, e os animais ferozes andarão por cima dos seus galhos.
14 Bâ, me tuturiga kalina ia, sauba ke tagara goto sa gai, atsa moa ti na kô ke porisidoua na lamuna, ke dona na dato ao vaga ia me ke suâ na parako. Migira sui sauba nomoa kara mate vaga goto pipi sui na tinoni, ma kara ba tsuna sui tana barangengo na mate i tana ara totu igira sui ara mate nogo.
14 E assim, daqui em diante, nenhuma árvore, por mais bem-regada que seja, crescerá tanto, que os seus galhos cheguem até as nuvens. Todas elas estão condenadas a morrer como seres humanos mortais e a se juntarem com aqueles que descem para o mundo dos mortos .
15 “Minau na Taovia God au tsaria laka tana dani tsotsodo kalina na gai ia ke tsuna bâ tana barangengo na mate, minau sauba kau moloa na ko tatave ara liu i vavana na kao kara tangisia ma kara tsavu poponoa. Ma kau mamatsaligira na kô sui me utu goto kau tamivanigira kara tsatsali tave tugua. Mi tana rongona e mate sui nogo na gai ia, minau sauba kau moloa na rodo pulipuli ke tsavugira popono na Vungavunga Lebanon, ma kau naua ma kara viri makede lê na gai sui i laona na goana atsi.
15 O Senhor Deus diz o seguinte: — No dia em que a árvore descer ao mundo dos mortos, farei com que as águas que estão debaixo da terra a cubram, como sinal de tristeza. Farei com que os rios parem e não deixarei que os muitos ribeirões corram. A árvore morreu, e por isso trarei escuridão sobre os montes Líbanos e farei com que sequem todas as árvores da floresta.
16 Me sauba ke kukutu loki sosongo kalina inau kau tsonitsunâ tana barangengo na mate, ma na kukutuna ke kasiligira na vera sui. Migira sui na gai ni Eden, ma na gai dou sosongo ni Lebanon igira na kô e porisidougira, mara mate nogo mara tsuna tana barangengo na mate, sauba kara gini mage rongona e puka nogo na gai ia.
16 Quando eu a lançar no mundo dos mortos, o barulho da sua queda abalará as nações. Todas as árvores do Éden e todas as árvores do Líbano, as mais belas e mais bem-regadas e que já estão no mundo lá de baixo, vão ficar contentes com a sua queda.
17 Sauba kara dulikoluvanoa tana barangengo na mate i tana kara totu kolugira sui ara puka tsuna nogo i tana. Migira sui ara totu ravi i sau tana auauna na gai ia sauba kara saranga bamai i laoqira na puku tavosi.
17 Elas irão com ela ao mundo dos mortos para se juntar com aquelas que já haviam caído. E todos os que viviam na sua sombra serão espalhados entre as nações.
18 “Ma na gai ia, aia nogoria na taovia tsapakae ni Ejipt kolugira sui nina tinoni. Me tagara goto sa vidaqira na gai sui ara totu i Eden ke katsi me ke rereidou vaga ia. Mi kalina ia, aia goto sauba ke tsuna bâ tana barangengo na mate, vaga saikesa nogo igira na gai tavosi ni Eden, me ke ba totu kolugira na vanga nauseko, migira sui goto ara mate tana vailabu. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.”
18 — A árvore é o rei do Egito e todo o seu povo. Nem mesmo as árvores do Éden eram tão altas e vistosas. Mas agora, como as árvores do Éden, ela descerá ao mundo dos mortos e se juntará aos que não foram circuncidados e aos que forem mortos na guerra. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.