Êxodo 40
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Na Taovia e tsarivania a Moses,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Tana kesanina dani i laona na kesanina vula ko vaturikaea na Valepolo i tana ke totu na Taovia.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 Ko molosagea i laona na Valepolo na Bokisi na Taso tana e totu na Sangavulu Ketsa mo ko tsauraginia na polokatsi i matana.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Ko adisagea na bela na molo bredi, mo ko moloa na vangana i konina. Ko adisagegotoa na gaina na mani molodato bilona bulu iruiru, mo ko molo bâ na bilona i konina.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Ko moloa na belatabu qolumila gana na kodo bulunagai uruuru i matana na Bokisi na Taso mo ko tsauraginia na polokatsi tana matsapana na Valepolo.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Ko moloa i matana na Valepolo na belatabu gana na savori-kodoputsa.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 Ko moloa na popo na vulivuli i ka qaqira levuga kaira na Valepolo ma na belatabu mo ko dangaliginia na kô.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Ko turuvaginia na bara polipolia na pakokana mo ko tsauraginia na polokatsi tana matsapana.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 “Mi muri, migoe ko tabua na Valepolo me pipi sui na vangana tana ninaginiana na oela tabu, me sauba ke tabu.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Mi muri, mo ko tabua na belatabu me pipi sui na vangana tana ninaginiana na oela tabu, me sauba ke tabu saikesa.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Ko tabu vaganana goto ia na popo na vulivuli kolu tototona.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “Ko adimaia a Aaron mi tugira na dalena mane tana matana na Valepolo mo ko tsarivanitugira kara tu lesomale dou.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Ko sagelivania a Aaron na polo na manetabu, mo ko ninaginia na oela tabu, mi tana nauvaganana ia igoe ko tabua rongona ke gini ulagana na aqo vaniaqu inau vaga na manetabu.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Ko adimaitugira goto na dalena mo ko sagelivanitugira tu gaqira sote.
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 Ko ninaginitugira goto na oela tabu vaga o ninagininogoa tu tamaqira rongona ke gini ulagaqira na aqo vaniaqu inau vaga na manetabu. Na ninaginiaqira na oela tabu iani sauba ke naua ma kara lia na manetabu tana tagu sui ke mai.”
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Ma Moses e naua pipi sui na omea vaga saikesa nogo e ketsaliginia na Taovia.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 Me vaga ia, mi tana kesanina dani i laona na kesanina vula tana rukanina ngalitupa murina kalina ara mololea i Ejipt, igira ara vaturikaea na Valepolo tana ke totu na Taovia.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Ma Moses e molo bâ na tototona, me vaturikaegira na pava damadama, me soribagira na qaroqarona, me vaturikaegira na tuguruna.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Maia e vuresia bâ na tsatsavuna na Valepolo, me molo bâ goto na tsatsavuna ni taba, vaga saikesa nogo e ketsaliginia na Taovia.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Mi muri, maia e adikaira ruka na pavavatu me molosage ba kaira i laona na Bokisi na Taso. Me tsukulaginisage kaira na gai na kalagaiginiana i laona na ringi tana Bokisi na Taso me molo bâ na vovongona i konina.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 Mi muri, maia e molosagea na bokisi i laona na Valepolo, me tsauragini bâ na polokatsi i matana. Mi tana nauvaganana ia aia e popoisiginia na Bokisi na Taso vaga nogo na Taovia e ketsaliginia. Na Valepolo tana ke totu na Taovia.|src="HK-77B" size="col" ref="40:17"
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Maia e molosagea na bela na molo bredi i laona na Valepolo, i tabana i vava tabana mai na polokatsi e poisia na Bokisi na Taso,
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 me moloa i kelana na bela ia na bredi ara sauvania na Taovia, vaga nogo na Taovia e ketsaliginia.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Me mologotoa na gai na molodato bilona bulu iruiru i laona na Valepolo, tabana i ata gana ngongo tana e totu na bela na molo bredi
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 mi tana nogo i matana na Taovia aia e tungigira na bulu iruiru vaga nogo na Taovia e ketsaliginia.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Aia e molosagegotoa na belatabu qolumila i laona na Valepolo i matana na polokatsi ara tsauraginia,
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 me kodogira na bulunagai uruuru vaga nogo na Taovia e ketsaliginia.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Mi muri maia e tsauraginia na polokatsi tana matsapana na Valepolo,
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 mi tana i matana na polokatsi gana na matsapana na Valepolo ia, aia e moloa na belatabu gana na savori-kodoputsa. Mi kelana na belatabu ia aia e savoria na savori-kodokodo ma na sausau na uiti vaga nogo na Taovia e ketsaliginia.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Aia e moloa na popo na vulivuli ka gaqira levuga na Valepolo ma na belatabu, me dangaliginia na kô.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Ma Moses, ma Aaron, mi tugira na dalena ara tu vulia tu limaqira ma tu tuaqira i laona na popo ia
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 pipi kalina ara tu sagemai i laona na Valepolo se ara tu vano tana belatabu, vaga nogo na Taovia e ketsaliginigira.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Ma Moses e vaturikaea na bara polipolia na pakokana na Valepolo ma na belatabu, me tsauraginia na polokatsi tana matsapana na bara. Mi tana, aia e suilavagini saikesalia pipi sui na aqo.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Mi muri, ma na parako e tsunamai me tsavu poponoa na Valepolo ma na mararana angaanga na Taovia e mararasi poponoa.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Me rongona na parako e tsavu poponoa tana nauna ia, te a Moses e tau tangomana ke sagebâ i laona na Valepolo.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Mi kalina moa na parako ke datoligi tania na Valepolo, ti igira na tinoni ni Israel kara vutia niqira valepolo, ma kara ratsuvano kesa tana nauna segeni.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 Mi tana tagu popono e totu na parako ia i kelana na Valepolo, igira ara totu moa i tana mara tau goto aligiri na vavano.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Tana tagu popono ara liubamai i laona na kaomate ara reia na parakona na Taovia i kelana na Valepolo tana dani, ma na lapina lake e iruiru tana bongi.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.